Читаем A Frequency Dictionary of Russian полностью

• XIX съезд партии состоялся в октябре 1952 года. — The 19th party congress was held in October 1952.

32.97; D 94

2890 принц Nm prince

• Вчера в Москву прилетел принц Бельгии Филипп. — Prince Phillippe of Belgium arrived in Moscow yesterday.

32.96; D 95

2891 справка Nf certificate, statement, inquiry

• Для этого им требуется представить актуальную справку о доходах. — For

this they need to present an up-to-date statement of their income.

• Я навел справки о вас. — I made inquiries about you.

32.96; D 91

2892 приобретение Nn acquisition, purchase

• Его обвиняют в незаконном приобретении оружия. — He is accused of illegally purchasing weapons.

32.92; D 94

2893 график Nm schedule, diagram, graph

• В соответствии с графиком полета лайнер набрал высоту 9900 метров. —

According to schedule the plane reached an altitude of 9,900 metres.

• График показывает начальную стадию процесса. — The graph shows the start of the process.

32.91; D 94

2894 профессионал Nm professional

• У нас работают только профессионалы высокого класса. — Only professionals of the highest calibre work for us.

32.89; D 91

2895 философ Nm philosopher

• Мысль эта близка идеям немецкого философа Людвига Фейербаха. — This idea is similar to those of the German philosopher Ludwig Feuerbach.

32.87; D 96

2896 гнев Nm anger

• Его лицо покраснело от гнева. — His face became red with anger.

32.78; D 98

2897 захотеться V feel like

• После репетиции ей вдруг захотелось отправиться за покупками. — After the rehearsal she suddenly felt like doing the shopping.

32.77; D 98

2898 ветка Nf branch

• Сова уселась на толстую сосновую ветку.

— The owl perched on a thick pine branch.

32.76; D 97

2899 отставать V be behind

• На второе место вышел Недоспасов, отстав от победителя на 1/2 очка. —

Nedospasov finished second, just half a point behind the winner.

32.74; D 98

2900 слабость Nf weakness

• Она вышла из самолета и почувствовала слабость. — She got off the plane and started to feel weak.

32.73; D 98

2901 почтовый A postal

• Письмо уже лежало в почтовом ящике.

— The letter was already in the postbox.

32.72; D 92

2902 целиком Adv entirely

• Он целиком отдал себя служению музыке.

— He devoted himself entirely to music.

32.72; D 98

2903 дедушка Nm grandfather

• Дети гостили у дедушки. — The children were staying with their grandfather.

32.70; D 96

2904 крепость fortress, strength

• Крепость построили мастера из Генуи.

— The fortress was built by masters from Genoa.

• Крепость напитка составляет 7 градусов.

— The drink is 7 degrees (in strength).

32.69

2905 церковный A church

• Он пел в церковном хоре. — He was

a singer in the church choir.

32.69; D 96

2906 опрос Nm survey, poll

• Мы еще раз проведем опрос общественного мнения. — We are going to conduct another opinion poll.

32.67; D 91

2907 сладкий A sweet

• Попробуйте нашего сладкого пирога, товарищ командир. — Try our sweet pie, Commander.

32.65; D 97

2908 консультант Nm consultant

• Вам может помочь консультант по семейным проблемам. — A consultant on family problems can help you.

32.64; D 91

2909 незавйсимость Nf independence

• Я хочу добиться финансовой независимости. — I want to become financially independent.

32.61; D 97

2910 вылетать V depart, fly out

• Самолет вылетает рано утром в воскресенье. — The plane departs early on Sunday morning.

32.58; D 98

2911 свеча Nf candle

• Перед тем как зажигать свечу, украшения надо снять. — You must take the decorations off before lighting the candle.

32.58; D 97

2912 каталог Nm catalogue

• В каталоге подарков есть сотни наименований. — There are hundreds of gift items in the catalogue.

32.57; D 89

2913 долйна Nf valley

• Деревушка расположилась в горной долине. — The little village was located in a mountain valley.

32.56; D 95

2914 ствол Nm trunk

• Он укрылся за толстым стволом старого дерева. — He hid behind the thick trunk of an old tree.

32.56; D 96

2915 невероятный A unbelievable

• С нами произошло невероятное событие. — Something unbelievable happened to us.

32.54; D 98

2916 законный A legitimate

• У этих граждан есть законное право на получение льгот. — These citizens have a legitimate right to receive benefits.

32.53; D 97

2917 целовать V kiss

• Он снова и снова целовал ее. — He

kissed her again and again.

32.51; D 97

2918 коллекция Nf collection

• Ей удалось собрать неплохую коллекцию живописи. — She has managed to assemble a nice collection of art.

32.51; D 94

2919 забор Nm fence, intake

• Дом со всех сторон окружен высоким забором. — The house is surrounded on all sides by a big fence.

• Во льду была прорубь для забора воды.

— There was a hole in the ice for the intake of water.

32.50; D 97

2920 отчаяние Nn despair

• Я в полном отчаянии! — I’m in complete despair!

32.49; D 98

2921 мгновенно Adv instantly

• Он лег, завернулся в одеяло и мгновенно уснул. — He lay down, wrapped himself in a blanket and fell asleep instantly.

32.49; D 98

2922 пугать V scare

• Неудачи не пугают меня. — Failure doesn’t scare me.

32.49; D 98

2923 благодарность Nf thanks, gratitude

• Глава Китая выразил благодарность за приглашение. — The Head of China expressed his gratitude for the invitation.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Конаном-варваром
Английский язык с Конаном-варваром

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\Метод чтения Ильи Франка\Содержание:Дочь ледяного великанаПроклятие монолитаЗамок ужасаЗа Черной рекойТени Замбулы

Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Роберт Ирвин Говард

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука
Древняя Русь: наследие в слове. Бытие и быт
Древняя Русь: наследие в слове. Бытие и быт

В книге рассматривается формирование этических и эстетических представлений Древней Руси в момент столкновения и начавшегося взаимопроникновения языческой образности славянского слова и христианского символа; показано развитие основных понятий: беда и лихо, ужас и гнев, обман и ошибка, месть и защита, вина и грех, хитрость и лесть, работа и дело, долг и обязанность, храбрость и отвага, честь и судьба, и многих других, а также описан результат первого обобщения ключевых для русской ментальности признаков в «Домострое» и дан типовой портрет древнерусских подвижников и хранителей — героя и святого.Книга предназначена для научных работников, студентов и аспирантов вузов и всех интересующихся историей русского слова и русской ментальности.

Владимир Викторович Колесов

Языкознание, иностранные языки
Amor legendi, или Чудо русской литературы
Amor legendi, или Чудо русской литературы

Сборник научных трудов Петера Тиргена охватывает широкий диапазон исследовательских интересов автора в области русской литературы – от эпической поэмы М.М. Хераскова «Россияда» до повести И.А. Бунина «Господин из Сан-Франциско». В него вошли выполненные специально для этого издания переводы работ немецкого ученого, а также статьи, ранее опубликованные в российских периодических изданиях. Сборник состоит из трех разделов, отражающих основные направления научной деятельности П. Тиргена: раздел «История русской литературы», посвященный отдельным произведениям М.М. Хераскова, А.С. Пушкина, Н.В. Гоголя, И.С. Тургенева, Н.С. Лескова, А.П. Чехова, И.А. Бунина; специальный раздел о творчестве И.А. Гончарова (П. Тирген – один из самых известных немецких гончароведов); раздел «История русских понятий», в котором исследуются «ключевые слова культуры». Завершает книгу список научных трудов автора.Издание адресовано филологам, литературоведам, культурологам, но также будет интересно широкому кругу читателей.

Петер Ханс Тирген

Языкознание, иностранные языки