Читаем A Frequency Dictionary of Russian полностью

His ancient ancestors lived in Russia.

31.72; D 97

2960 медицина Nf medicine

• Медицина бессильна ему помочь. —

Medicine cannot help him. 31.71; D 94

2961 мудрость Nf wisdom

• He перестаю удивляться вашей мудрости! — Your wisdom never ceases to amaze me!

31.71; D 97

2962 тянуться V stretch

• Дорога тянется вдоль реки. — The road stretches along the river.

31.71; D 98

2963 сокращать V reduce

• Мы должны сократить расходы на рекламу. — We need to reduce advertising costs.

31.64; D 97

2964 виртуальный A virtual

• Интернет-сленг все чаще выходит за пределы виртуального пространства. —

Internet slang is increasingly making its way outside the virtual space. 31.64; D 91

2965 россиянин Nm Russian

• Объединенная оппозиция призвала россиян выступить в защиту демократии.

— The united opposition called upon Russian citizens to stand up for democracy. 31.64; D 95

2966 сок Nm juice

• Я выпью обычного томатного сока. —

I’ll have a regular tomato juice.

31.62; D 95

2967 течь V flow, leak

• Река течет между высоких берегов. —

The river flows between the high banks.

• Сапоги текут. — The boots are leaking.

31.60; D 97

2968 преступник Nm criminal

• В дом проникли преступники. —

Criminals broke into the house.

31.57; D 96

2969 волновать V agitate

• Эта тема волнует многих людей. — This topic agitates many people.

31.50; D 96

2970 расположение Nn location, mood

• Залог успеха ресторана - в его расположении. — The key to a restaurant being successful is its location.

• Колька проснулся в отличном расположении духа. — Kol’ka woke up in an excellent mood.

31.48; D 97

2971 серебряный A silver

• Она носила очень красивый серебряный браслет. — She was wearing a very beautiful silver bracelet.

31.48; D 95

2972 базовый A basic

• Здесь нам понадобятся хотя бы базовые знания по организации фондового рынка. — Here we need at least a basic knowledge of the stock market.

31.45; D 95

2973 громкий A loud

• Вдруг заиграла громкая музыка. —

Loud music suddenly started playing. 31.44; D 97

2974 словарь Nm dictionary

• Она открыла словарь на букве ‘Б’. —

She opened the dictionary at the letter ‘B’. 31.43; D 91

2975 рана Nf wound

• У него глубокая рана на плече. — He

has a deep wound on his shoulder.

31.42; D 97

2976 класть V put

• Кладите каждую вещь на свое место.

— Put everything where it belongs. 31.41; D 97

2977 гигантский A gigantic

• На въезде в город стоит гигантский монумент. — There is a gigantic monument by the road into the city.

31.39; D 97

2978 электрический A electric

• Он осветил меня электрическим фонариком. — He shone an electric torch on me.

31.38; D 95

2979 дурной A stupid, bad

• Тьфу, дурная баба! — You stupid woman!

• Учёные нашли причину большинства хронических случаев дурного запаха изо рта. — Scientists have found the cause for the majority of chronic cases of bad breath.

31.36; D 98

2980 избирательный A electoral

• Я требую прекратить вмешательство в ход избирательной кампании. —

I demand that you stop interfering in the electoral campaign.

31.34; D 92

2981 кафедра Nf department

• Я хочу предложить вам остаться в аспирантуре на кафедре теоретической физики. — I would like to offer you the opportunity to stay on as a graduate at the Department of Theoretical Physics.

31.34; D 92

2982 блюдо Nn dish

• Два официанта поставили на стол овальное фарфоровое блюдо с целым осетром. — Two waiters put an oval china dish with a whole sturgeon on the table.

• В Алжире я ела вкусное блюдо ‘кус-кус’. — In Algeria I ate the tasty dish ‘couscous’. 31.33; D 94

2983 заказчик Nm customer

• Заказчик заплатил деньги. — The

customer paid the money.

31.32; D 92

2984 посол Nm ambassador

• Об этом заявил посол Великобритании Тони Брентон. — The ambassador for Great Britain Tony Brenton reported on this.

31.30; D 96

2985 мышь Nf mouse

• По полу бежит мышь. — A mouse is running along the floor.

• Мышь и клавиатура подключены к компьютеру. — The mouse and keyboard are connected to the computer.

31.30; D 61

2986 вредный A harmful, evil

• От этой вредной привычки трудно избавиться. — It’s hard to give up this bad habit.

• Ванюша с того момента возненавидел эту вредную тетку. — From that moment Vanyusha hated that evil old woman.

31.27; D 96

2987 старинный A ancient, old

• Машина затормозила у дверей небольшого старинного особняка. —

The car pulled up at the doors of a small old house.

31.27; D 98

2988 верёвка Nf rope, line

• Поперек двора натянута бельевая веревка. — A clothesline was strung across the yard.

31.22; D 95

2989 поза Nfpose

• Ее поза выражает покой. — Her pose radiates calm.

31.22; D 96

2990 волнение Nn excitement

• Он с трудом сдержал волнение. — He

found it hard to contain his excitement.

31.19; D 98

2991 лапа Nf paw

• Кот вылизывает заднюю лапу. — The cat

is licking its back paw. 31.19; D 97

2992 глухой A, N-deaf

• Она родилась глухой. — She was born deaf

31.19; D 98

2993 руководить V direct, be in charge

• Сидоров руководит аналитическим отделом. — Sidorov is in charge of the analytical department.

31.18; D 97

2994 тётя Nf aunt

• У нас гостит моя любимая тетя. — My

favourite aunt is staying with us.

31.17; D 95

2995 нравственный A moral

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Конаном-варваром
Английский язык с Конаном-варваром

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\Метод чтения Ильи Франка\Содержание:Дочь ледяного великанаПроклятие монолитаЗамок ужасаЗа Черной рекойТени Замбулы

Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Роберт Ирвин Говард

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука
Древняя Русь: наследие в слове. Бытие и быт
Древняя Русь: наследие в слове. Бытие и быт

В книге рассматривается формирование этических и эстетических представлений Древней Руси в момент столкновения и начавшегося взаимопроникновения языческой образности славянского слова и христианского символа; показано развитие основных понятий: беда и лихо, ужас и гнев, обман и ошибка, месть и защита, вина и грех, хитрость и лесть, работа и дело, долг и обязанность, храбрость и отвага, честь и судьба, и многих других, а также описан результат первого обобщения ключевых для русской ментальности признаков в «Домострое» и дан типовой портрет древнерусских подвижников и хранителей — героя и святого.Книга предназначена для научных работников, студентов и аспирантов вузов и всех интересующихся историей русского слова и русской ментальности.

Владимир Викторович Колесов

Языкознание, иностранные языки
Amor legendi, или Чудо русской литературы
Amor legendi, или Чудо русской литературы

Сборник научных трудов Петера Тиргена охватывает широкий диапазон исследовательских интересов автора в области русской литературы – от эпической поэмы М.М. Хераскова «Россияда» до повести И.А. Бунина «Господин из Сан-Франциско». В него вошли выполненные специально для этого издания переводы работ немецкого ученого, а также статьи, ранее опубликованные в российских периодических изданиях. Сборник состоит из трех разделов, отражающих основные направления научной деятельности П. Тиргена: раздел «История русской литературы», посвященный отдельным произведениям М.М. Хераскова, А.С. Пушкина, Н.В. Гоголя, И.С. Тургенева, Н.С. Лескова, А.П. Чехова, И.А. Бунина; специальный раздел о творчестве И.А. Гончарова (П. Тирген – один из самых известных немецких гончароведов); раздел «История русских понятий», в котором исследуются «ключевые слова культуры». Завершает книгу список научных трудов автора.Издание адресовано филологам, литературоведам, культурологам, но также будет интересно широкому кругу читателей.

Петер Ханс Тирген

Языкознание, иностранные языки