Читаем A Frequency Dictionary of Russian полностью

3084 регулярно Adv regularly

• Я регулярно посещаю стоматолога. —

I regularly visit a dentist.

29.70; D 96

3085 указанный A indicated

• Если захотите продлить договор, сделайте это до истечения указанного срока. — If you want to extend the contract do so before the indicated date. 29.69; D 93

3086 департамент Nm department

• В Москве она встретилась с чиновниками Департамента образования.

— In Moscow she met officials from the Department of Education.

29.68; D 94

3087 длиться V last

• Наша беседа длилась около часа. —

Our conversation lasted around an hour.

29.68; D 97

3088 подтверждение Nn confirmation

• Мы получили подтверждение, что поезд уже прибыл в Индию. — We received confirmation that the train had already arrived in India.

29.68; D 97

3089 батарея Nf radiator, battery

• Люди мерзнут у холодных батарей в своих квартирах. — People are freezing by the cold radiators in their flats.

• Батарея телефона полностью разрядилась. — The phone battery was completely dead.

29.66; D 91

3090 банковский A bank

• Часть денег родители положили на банковский счет. — My parents put part of the money in their bank account.

29.63; D 91

3091 волшебный A magic

• Он побежал в избушку, чтобы найти свою волшебную книгу. — He ran into the hut to find his magic book.

29.63; D 95

3092 седьмой Num seventh

• Мы сюда приехали в седьмой раз. — We

are here for the seventh time.

29.63; D 97

3093 сервис Nm service

• Мы гарантируем вам вкусную еду и качественный сервис. — We guarantee you tasty food and quality service.

29.61; D 92

3094 производиться V be produced, be manufactured

• Эти аккумуляторы производятся на заводе в Санкт-Петербурге. — These batteries are manufactured at a factory in St. Petersburg.

29.60; D 96

3095 флаг Nm flag

• Если глава государства дома, над его резиденцией вывешивается флаг. — If

the head of state is at home the flag above his residence is raised.

29.59; D 94

3096 пособие Nn benefit, aid, textbook

• Вы не имеете права на пособие по безработице. — You don’t have the right to claim unemployment benefits.

29.55; D 92

3097 приключение Nn adventure

• Он вспоминал приключения прошедшего дня. — He reminisced about the day’s adventures.

29.54; D 96

3098 запирать V lock

• Я забыл запереть дверь. — I forgot to lock the door.

29.50; D 98

3099 коммунистйческий A communist

• Он недавно стал членом коммунистической партии. — He recently became a member of the Communist Party.

29.49; D 95

3100 мудрый A wise

• Это был мудрый человек. — He was

a wise man.

29.49; D 97

3101 бледный A pale

• Молодой офицер стоял с бледным лицом. — The young officer stood pale-faced.

29.47; D 98

3102 дорожка Nf road, path, way

• Подъездная дорожка к дому вечно была забита автомобилями. — The

driveway of the house was always blocked by cars.

• Она бродила по дорожкам сада. — She

wandered around the garden paths.

29.47; D 96

3103 нормально Adv it is normal

• Полтора процента безработицы - это нормально. — One and a half per cent unemployment is normal.

29.46; D 97

3104 гарантйровать V ensure, guarantee

• Этот метод гарантирует безопасность и эффективность лечения. — This method ensures the safety and effectiveness of the treatment.

29.44; D 97

3105 неприятность Nf trouble

• Вас ждут большие неприятности. —

You’re in for a lot of trouble.

29.41; D 97

3106 внук Nm grandson

• А вот фотография моего любимого внука Саши. — And here’s a photograph of my favourite grandson Sasha.

29.41; D 96

3107 послание Nn message

• Она еще раз перечитала официальное послание. — She read the official message once again.

29.41; D 96

3108 рассвет Nm dawn

• Уже близился рассвет. — It was almost dawn.

29.39; D 98

3109 пляж Nm beach

• Пока мы плавали, она загорала на пляже. — While we were swimming, she was sunbathing on the beach.

29.33; D 93

3110 четверть Nf quarter

• До открытия магазина оставалась четверть часа. — There was a quarter of an hour before the shop opened.

29.33; D 97

3111 вор Nm thief

• Они не заметили, как в их дом проникли воры. — They didn’t notice the thieves coming into their home.

29.31; D 96

3112 хозяйственный A household

• Для покупок продуктов питания, одежды и вообще всякой хозяйственной утвари ей нет равных. — For buying food, clothes or any household goods it is unrivalled. 29.30; D 95

3113 благодарный A grateful

• За это я очень благодарен ему. — I’m

very grateful to him for this.

29.29; D 94

3114 недалеко Adv near

• Недалеко от нашего дома есть спортзал.

— There is a gym near our house.

29.27; D 98

3115 модный A fashionable

• Я тоже люблю модную спортивную одежду. — I also like fashionable sportswear.

29.26; D 96

3116 игровой A playing, game

• Там занятия проходят в игровой форме.

— The lessons there are delivered in the form of games.

29.24; D 91

3117 гордиться V be proud

• Учитель гордится успехами своих учеников. — The teacher is proud of his students’ success.

29.18; D 98

3118 спасать V rescue

• Девушку спас от смертельной опасности таинственный незнакомец. — The girl was rescued from a life-threatening situation by a mysterious stranger.

29.17; D 98

3119 железнодорожный A railway

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Конаном-варваром
Английский язык с Конаном-варваром

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\Метод чтения Ильи Франка\Содержание:Дочь ледяного великанаПроклятие монолитаЗамок ужасаЗа Черной рекойТени Замбулы

Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Роберт Ирвин Говард

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука
Древняя Русь: наследие в слове. Бытие и быт
Древняя Русь: наследие в слове. Бытие и быт

В книге рассматривается формирование этических и эстетических представлений Древней Руси в момент столкновения и начавшегося взаимопроникновения языческой образности славянского слова и христианского символа; показано развитие основных понятий: беда и лихо, ужас и гнев, обман и ошибка, месть и защита, вина и грех, хитрость и лесть, работа и дело, долг и обязанность, храбрость и отвага, честь и судьба, и многих других, а также описан результат первого обобщения ключевых для русской ментальности признаков в «Домострое» и дан типовой портрет древнерусских подвижников и хранителей — героя и святого.Книга предназначена для научных работников, студентов и аспирантов вузов и всех интересующихся историей русского слова и русской ментальности.

Владимир Викторович Колесов

Языкознание, иностранные языки
Amor legendi, или Чудо русской литературы
Amor legendi, или Чудо русской литературы

Сборник научных трудов Петера Тиргена охватывает широкий диапазон исследовательских интересов автора в области русской литературы – от эпической поэмы М.М. Хераскова «Россияда» до повести И.А. Бунина «Господин из Сан-Франциско». В него вошли выполненные специально для этого издания переводы работ немецкого ученого, а также статьи, ранее опубликованные в российских периодических изданиях. Сборник состоит из трех разделов, отражающих основные направления научной деятельности П. Тиргена: раздел «История русской литературы», посвященный отдельным произведениям М.М. Хераскова, А.С. Пушкина, Н.В. Гоголя, И.С. Тургенева, Н.С. Лескова, А.П. Чехова, И.А. Бунина; специальный раздел о творчестве И.А. Гончарова (П. Тирген – один из самых известных немецких гончароведов); раздел «История русских понятий», в котором исследуются «ключевые слова культуры». Завершает книгу список научных трудов автора.Издание адресовано филологам, литературоведам, культурологам, но также будет интересно широкому кругу читателей.

Петер Ханс Тирген

Языкознание, иностранные языки