Читаем А. Грибоедов. Горе от ума. А. Сухово-Кобылин. Пьесы. А. Островский. Пьесы полностью

Вон он на цыпочках, и не богат словами;Какою ворожбой умел к ней в сердце влезть!(Обращается к нему.)Нам, Алексей Степаныч, с вамиНе удалось сказать двух слов.Ну, образ жизни ваш каков?Без горя нынче? без печали?МолчалинПо-прежнему-с.ЧацкийА прежде как живали?МолчалинДень за день, нынче, как вчера.ЧацкийК перу от карт? и к картам от пера?И положенный час приливам и отливам?МолчалинПо мере я трудов и сил,С тех пор, как числюсь по Архивам,Три награжденья получил.ЧацкийВзманили почести и знатность?МолчалинНет-с, свой талант у всех…Чацкий
У вас?МолчалинДва-с:Умеренность и аккуратность.ЧацкийЧудеснейшие два! и стоят наших всех.МолчалинВам не дались чины, по службе неуспех?ЧацкийЧины людьми даются,А люди могут обмануться.МолчалинКак удивлялись мы!ЧацкийКакое ж диво тут?МолчалинЖалели вас.ЧацкийНапрасный труд.МолчалинТатьяна Юрьевна рассказывала что-то,Из Петербурга воротясь,С министрами про вашу связь,Потом разрыв{47}ЧацкийЕй почему забота?
МолчалинТатьяне Юрьевне!ЧацкийЯ с нею не знаком.МолчалинС Татьяной Юрьевной!!ЧацкийС ней век мы не встречались;Слыхал, что вздорная.МолчалинДа это, полно, та ли-с?Татьяна Юрьевна!!! Известная, — притомЧиновные и должностные —Все ей друзья и все родные;К Татьяне Юрьевне хоть раз бы съездить вам.ЧацкийНа что же?МолчалинТак: частенько тамМы покровительство находим, где не метим.ЧацкийЯ езжу к женщинам, да только не за этим.МолчалинКак обходительна! добра! мила! проста!Балы́ дает нельзя богаче.
От рождества и до поста,И летом праздники на даче{48}.Ну, право, что бы вам в Москве у нас служить?И награжденья брать и весело пожить?ЧацкийКогда в делах — я от веселий прячусь,Когда дурачиться — дурачусь;А смешивать два эти ремеслаЕсть тьма искусников, я не из их числа.МолчалинПростите, впрочем тут не вижу преступленья;Вот сам Фома Фомич, знаком он вам?ЧацкийНу что ж?МолчалинПри трех министрах был начальник отделенья,Переведен сюда.ЧацкийХорош!Пустейший человек, из самых бестолковых.МолчалинКак можно! слог его здесь ставят в образец,Читали вы?ЧацкийЯ глупостей не чтец,А пуще образцовых.
МолчалинНет, мне так довелось с приятностью прочесть,Не сочинитель я…ЧацкийИ по всему заметно.МолчалинНе смею моего сужденья произнесть.ЧацкийЗачем же так секретно?МолчалинВ мои лета не должно сметьСвое суждение иметь.ЧацкийПомилуйте, мы с вами не ребяты,Зачем же мнения чужие только святы?МолчалинВедь надобно ж зависеть от других.ЧацкийЗачем же надобно?МолчалинВ чинах мы небольших.Чацкий(почти громко)С такими чувствами! с такой душоюЛюбим!.. Обманщица смеялась надо мною!
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги