Читаем А. Грибоедов. Горе от ума. А. Сухово-Кобылин. Пьесы. А. Островский. Пьесы полностью

1-я княжнаКакой фасон прекрасный!2-я княжнаКакие складочки!1-я княжнаОбшито бахромой.Наталья ДмитриевнаНет, если б видели, мой тюрлюрлю атласный!{51}3-я княжнаКакой эшарп[30] cousin[31] мне подарил!4-я княжнаАх! да, барежевый!5-я княжнаАх! прелесть!6-я княжнаАх! как мил!КнягиняСс! — Кто это в углу, взошли мы, поклонился?Наталья ДмитриевнаПриезжий, Чацкий.Княгиня
От-став-ной?Наталья ДмитриевнаДа, путешествовал, недавно воротился.КнягиняИ хо-ло-стой?Наталья ДмитриевнаДа, не женат.КнягиняКнязь, князь, сюда. — Живее.Князь(к ней оборачивает слуховую трубку)О-хм!КнягиняК нам на вечер, в четверг, проси скорееНатальи Дмитревны знакомого: вон он!КнязьИ-хм!(Отправляется, вьется около Чацкого и покашливает)КнягиняВот то-то детки:Им бал, а батюшка таскайся на поклон;Танцовщики ужасно стали редки!..Он камер-юнкер?
Наталья ДмитриевнаНет.КнягиняБо-гат?Наталья ДмитриевнаО! нет!Княгиня(громко, что есть мочи)Князь, князь! Назад!

Явление 8

Те же и графини Хрюмины: бабушка и внучка.

Графиня-внучкаАх! grandʼmaman![32] Ну кто так рано приезжает!Мы первые!(Пропадает в боковую комнату.)КнягиняВот нас честит!Вот первая, и нас за никого считает!Зла, в девках целый век, уж бог ее простит.Графиня-внучка(вернувшись, направляет на Чацкого двойной лорнет)Мсье Чацкий! вы в Москве! как были, все такие?
ЧацкийНа что меняться мне?Графиня-внучкаВернулись холостые?ЧацкийНа ком жениться мне?Графиня-внучкаВ чужих краях на ком?О! наших тьма без дальних справокТам женятся, и нас дарят родствомС искусницами модных лавок.ЧацкийНесчастные! должны ль упреки нестьОт подражательниц модисткам?За то, что смели предпочестьОригиналы спискам?

Явление 9

Те же и множество других гостей. Между прочим, Загорецкий. Мужчины являются, шаркают, отходят в сторону, кочуют из комнаты в комнату и проч. София от себя выходит, все к ней навстречу.

Графиня-внучкаEh! bon soir! vous voilà! Jamais trop diligente,
Vous nous donnez toujours le plaisir de lʼattente.[33]ЗагорецкийНа завтрашний спектакль имеете билет?СофияНет.ЗагорецкийПозвольте вам вручить, напрасно бы кто взялсяДругой вам услужить, затоКуда я ни кидался!В контору — все взято,К директору, — он мне приятель, —С зарей в шестом часу, и кстати ль!Уж с вечера никто достать не мог;К тому, к сему, всех сбил я с ног;И этот наконец похитил уже силойУ одного, старик он хилый,Мне друг, известный домосед;Пусть дома просидит в покое.СофияБлагодарю вас за билет,А за старанье вдвое.

Являются еще кое-какие. Тем временем Загорецкий отходит к мужчинам.

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги