Читаем А. Грибоедов. Горе от ума. А. Сухово-Кобылин. Пьесы. А. Островский. Пьесы полностью

ЗагорецкийИзвольте продолжать, вам искренно признаюсь,Такой же я, как вы, ужасный либерал!И от того, что прям и смело объясняюсь,Куда как много потерял!..Репетилов(с досадой)Все врознь, не говоря ни слова;Чуть и́з виду один, гляди — уж нет другого;Был Чацкий, вдруг исчез, потом и Скалозуб.ЗагорецкийКак думаете вы об Чацком?РепетиловОн не глуп,Сейчас столкнулись мы, тут всякие турусы,И дельный разговор зашел про водевиль.Да! водевиль есть вещь, а прочее все гиль.Мы с ним… у нас… одни и те же вкусы.ЗагорецкийА вы заметили, что онВ уме сурьезно поврежден?Репетилов
Какая чепуха!ЗагорецкийОб нем все этой веры.РепетиловВранье.ЗагорецкийСпросите всех.РепетиловХимеры.ЗагорецкийА кстати, вот князь Петр Ильич,Княгиня и с княжнами.РепетиловДичь.

Явление 7

Репетилов, Загорецкий, Князь и Княгиня с шестью дочерями; немного погодя Хлёстова спускается с парадной лестницы, Молчалин ведет ее под руку. Лакеи в суетах.

ЗагорецкийКняжны́, пожалуйте, скажите ваше мненье,Безумный Чацкий или нет?
1-я княжнаКакое ж в этом есть сомненье?2-я княжнаПро это знает целый свет.3-я княжнаДрянские, Хворовы, Варлянские, Скачковы.4-я княжнаАх! вести старые, кому они новы?5-я княжнаКто сомневается?ЗагорецкийДа вот не верит…6-я княжнаВы!Все вместеМсье Репетилов! Вы! Мсье Репетилов! что вы!Да как вы! Можно ль против всех!Да почему вы? стыд и смех.Репетилов(затыкает себе уши)Простите, я не знал, что это слишком гласно.Княгиня
Еще не гласно бы, с ним говорить опасно,Давно бы запереть пора.Послушать, так его мизинецУмнее всех, и даже князь-Петра!Я думаю, он просто якобинец,Ваш Чацкий!!!.. Едемте. Князь, ты везти бы могКатишь или Зизи, мы сядем в шестиместной.Хлёстова(с лестницы)Княгиня, карточный должок.КнягиняЗа мною, матушка.Все(друг другу)Прощайте.

Княжеская фамилия уезжает и Загорецкий тоже.

Явление 8

Репетилов, Хлёстова, Молчалин.

РепетиловЦарь небесный!Амфиса Ниловна! Ах! Чацкий! бедный! вот!Что наш высокий ум! и тысяча забот!
Скажите, из чего на свете мы хлопочем!ХлёстоваТак бог ему судил; а впрочемПолечат, вылечат, авось;А ты, мой батюшка, неисцелим, хоть брось.Изволил вовремя явиться!Молчалин, вон чуланчик твой,Не нужны проводы; поди, господь с тобой.

Молчалин уходит к себе в комнату.

Прощайте, батюшка; пора перебеситься.(Уезжает.)

Явление 9

Репетилов с своим лакеем.

РепетиловКуда теперь направить путь?А дело уж идет к рассвету.Поди, сажай меня в карету,Вези куда-нибудь.(Уезжает.)

Явление 10

Последняя лампа гаснет.

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги