Кристофер обернулся, но феи уже пропали, и он понимал почему. Для них дом действительно был плохим.
– Ну ладно, будем творить экспромт, – вздохнул Кристофер, но, едва взявшись за молоток на воротах, с шипением его отпустил.
Ладонь словно прижгли раскаленным железом, а потом втерли в ожоги соль! Он снова тронул молоток, но уже левой рукой, и боль не вернулась. Касаться чистого железа все равно было страшно, и Кристофер внутренне сжался, обхватывая молоток, чтобы постучать.
– Кого там принесло?
Для такого богатого дома дворецкий манерами не отличался. С другой стороны, его легко было понять. Так поздно и без приглашения мог явиться только какой-нибудь побирушка, с которым не нужно церемониться.
– Простите, мистер! – крикнул Кристофер. – Мой конь понес, я упал и долго шел, пока не вышел к этому дому! Подскажите хотя бы, где я и далеко ли до Линкост-хауса!
Дворецкий все же приблизился: видимо, звонкий и чистый голос позднего гостя внушил ему доверие. Он поднял фонарь, и Кристофер прищурился от яркого света, не в силах рассмотреть его внешность, понял только, что дворецкий высок, худ и седовлас. А тот внимательно изучал каждую его черту, скользил взглядом по мятым, местами порванным брюкам и блузе. Вряд ли от него укрылось отсутствие пыльных отметин, какие бывают у людей, упавших с лошади, но он ничего не сказал. И несомненно, он обратил внимание на темные волосы и синие глаза – знак тех, кто несет в крови волшебство.
– Линкост-хаус, говорите, сэр? – медленно, вкрадчиво спросил дворецкий.
– Я гощу у семейства Кеннет, – кивнул Кристофер. – Я граф Мэллоун.
Дворецкий еще раз внимательно его изучил. Как и любой уважающий себя слуга высокого ранга, он, скорее всего, читал нудный талмуд о семьях Основателей, их отличительных чертах. С каждым ребенком или умершим книга обновлялась. Кристофер был младшим и единственным, в ком проявилась кровь волшебных созданий за последние пять поколений семьи Мэллоун.
– Прошу пройти в дом, милорд. – Дворецкий наконец отпер ворота и поклонился. – Я доложу сэру Силкингу о том, что у нас гость.
Кристофер слегка кивнул и решительно вошел. Ворота с лязгом захлопнулись, и он едва сдержался, чтобы не оглянуться.
С каждым шагом дышать становилось тяжелее. На крыльце пришлось достать платок, чтобы вытереть покрытый испариной лоб. Что же это? Слуга пропустил его внутрь и, оставив, отправился докладывать хозяевам о визите.
Кристофер огляделся. Панели на стенах, потолок, паркет, мебель – все было из дерева. «Рябина», – понял он, чувствуя, как заполошно бьется в груди сердце. Вот оно что! Никогда раньше он не испытывал подобного!
– Доброй ночи, мистер Мэллоун.
Кристофер вздрогнул и поднял глаза. За ним с затаенным интересом наблюдала женщина. Не старше сорока пяти, с узким лицом, собранными в простую прическу неопределенно-русыми волосами, светло-карими глазами. Ничего необычного, только собственность: дом и сад, способные убить волшебное существо.
– Доброй ночи, мисси…
– …Миссис Силкинг. – Дама протянула руку, и Кристофер коснулся губами воздуха над ее запястьем. – Следуйте за мной. Берти, принеси нам чай в Дубовый кабинет.
Дворецкий расторопно скрылся.
«Дубовый? Хорошо бы… – подумал Кристофер, с трудом переставляя ноги вслед за хозяйкой особняка. – Проклятая рябина!»
Женщина, как назло, шла не торопясь, останавливаясь то возле портрета, чтобы объяснить, кто на нем изображен, то возле какой-нибудь кованой безделушки, с улыбкой проводя по ней рукой: «Из чистого железа». Поэтому, едва оказавшись в Дубовом кабинете, Кристофер рухнул в кресло. Хозяйка напротив осталась стоять, с интересом наблюдая за тем, как с лица ее гостя медленно сходит бледность. Прошло не меньше десяти минут, прежде чем он открыл глаза.
– Я вижу, вам лучше, мистер Мэллоун? – Дружелюбный тон не обманул Кристофера, в изгибе улыбки миссис Силкинг пряталась издевка.
– Да, спасибо. – Он поднялся на ватные ноги. – Мне действительно лучше. Вижу, вы нечасто принимаете уважаемых людей.
– Ключевое слово – «людей». – Женщина никак не показала, что слова ее задели. – Берти сказал, что ваш конь понес, вы упали и заблудились. Но ваш костюм ничуть не подходит для верховой езды…
«А вы не похожи на сэра, которому обещал сообщить о моем приходе дворецкий», – мрачно подумал Кристофер, но не стал злить хозяйку остротой.
– Вы правы, – не стал он врать. – Я не падал с коня и знал, куда иду.
– Не уверена, иначе вы бы не явились к главному входу. Но что же привело вас в мой дом, мистер Мэллоун?
– Фэйри.
– Надо же!
– Я знаю, что она здесь. И я пришел забрать ее, – не обращая внимания на фальшиво-удивленный тон хозяйки, продолжил Кристофер.
– Какое интересное заявление! Как видите, в моем доме волшебным существам выжить нелегко. С чего бы фэйри сюда соваться? – Слово «фэйри» миссис Силкинг произнесла так, словно говорила о садовом вредителе.
– Понятия не имею, – пожал плечами Кристофер, – но мне нужно ее забрать.
Женщина окинула его взглядом, верно истолковав судорожно сжатый кулак. Явно поняла: гость привык прятать ладонь.