Читаем Алчная лихорадка полностью

— Копанец… повесился! — как мог спокойно ответил Артем.

Все вздрогнули, кроме Антона:

— Так, так! Погнали! — с этими словами он взял Артема за руку и втащил в каморку.

— Не ходите туда! — заголосили девчонки.

— Мы быстро. — сказал уверенно Тоха, поддерживая игривый тон. — Влад, ты за старшего!

Артемка с Антошкой вошли в каморку. Ничего подозрительного они не нашли, кроме того, что Копанец висел на люстре в центре комнаты.

— Что-то не страшно совсем! — говорил Антон, даже с досадой. — Глаза бы хоть ему открыли, для устрашающего вида.

— Хорош шутить! — серьезно сказал Артем и стал рассуждать вслух. — Каморка была закрыта. Кто-то через окно вошел. Мы же караулили ее.

Антон: посмотрел на окно:

— Да нет, дружище, окно закрыто. Вышли через дверь. Значит где-то в здании.

Артем начал шарить по столам:

— Может найдем следы и предсмертную записку.

Антон снова оглядел маленькую комнатку. Пройдя, через тело, загораживающее вид, он обнаружил что-то большое, накрытое снаружи. Мигом сбросив накидку, он увидел большой желтый сейф, которого раньше не замечал.

— Тем, смотри! — подозвал он Темку, рывшегося в столе.

— Что это? — подошел Артем.

— Где-то должен быть ключик. Но этой бандуры раньше не было, по крайней мере, когда я экзамен сдавал.

В уголках стояли несколько электрических механизмов и электронных стендов. Все это было делом рук покойного повешенного.

— Вот какой научной деятельностью занимался наш Андрюха — с сожалением посмотрел Антон на вращающегося Копанца. — Кому теперь это все будет нужно? Даже жаль!

— Приплыли! — занервничал Артем. — Я не знаю, что делать? По универу ходит маньяк и наглым образом уничтожает преподов. У меня все подозрения падают на Хасанова. Он сказал, что каморка закрыта.

— В окно мог кто угодно влезть и выйти через дверь! — сказал Антон, сев за стол, где обычно издевался над студентами преподаватель. — Слушай, а может он сам а?

— И надо ему это было? Нет, Тоныч, исключено. Если бы это было единичным случаем.

— Ну, кого ждем? — разговаривал со жмуриком Антон. — Что же ты, супчик, не исчезаешь. Синеньким нас не балуешь?

Артем снова принялся рыться в столе. В последнем ящике он нашел нечто такое, что никогда бы себе не представил: Это была фотография в рамочке. На ней обнимались Копанец и Радина.

— Тоха, гляди! — показал Артем фотку другу. — Вот как она ему экзамен сдавала!

Антон чуть не окосел. Для него висячий Копанец был меньшим удивлением.

— Вот, Радинка, сволочь! — только и мог выпалить он.

— Моему Андрюшечке от любимого персика! — прочел надпись на обороте Артем.

— Черт! Бедный Эд! — стукнул Антон кулаком по столу.

— Сказать?

— Лучше сказать правду. Он ведь наш друг.

— Ты прав! — согласился Темка. — Пусть лучше он вломит нам сейчас, чем потом будет всю жизнь страдать.

— А смысл уже это говорить, если… — Антон опять показал на затухающие колебания преподавателя.

— Нужно посмотреть на реакцию Радинки. Ну что он там, скоро исчезнет? — с нетерпением выпалил Тема и спрятал фотку в стол.

— И эта дрянь еще на моего светлячка давление оказывает. — под ненавистным впечатлением изливал душу шальной друг.

— Спокойно, Тох, забудь. — Кто же это все делает? Наверняка преподы попали под эту грозу, я не знаю, что они в это время позавчера делали?

— В это время Светка сдавала экзамен вот этому грибку! Черт! Темка, она ведь тоже может быть в опасности.

— И мы тоже. Как пить дать! — добавил Артем, и ему снова стало страшно. — Пошли отсюда. Улик никаких!

У выхода Антон еще раз бесстрашно посмотрел вверх:

— Ладно, счастливо, друг. Хоть мы тебя и не очень любили, но ты был хорошим преподом. Твой труд не пропадет даром! Тебя заменят другие.

— Хорош уже — притормаживал его Артем. — Плохая примета с покойниками разговаривать. Заменят другие. Типа Петров и Хасанов — прямые завистники.

— Тоже вариант — говорил Тоха. — Грохнули Аракчеева, потом его непосредственного приемника. А Самойленко и прочая мелочь, как свидетели проходили.

— А Лера тут при чем? Улька, Игорь? Нет, Тох. Я должен в этом разобраться, пока они еще с нами… — он посмотрел на Алинку и Светку, ждавших за дверью — они еще с нами.

Антон постучал по деревянному столу Копанца, они вышли и закрыли дверь.

— Ну как там страшно? — спросила Света, обняв Антоху, как будто они не виделись вечность.

— Каролина страшней была — игриво сказал Антон и нежно поцеловал свое светило.

— Наверняка еще кто-то пострадает. Звоните Тишковым, Петрову — скомандовал Артем.

— Преподавательская закрыта. Там никого нет — информировал Влад.

— А может с Дарвинским еще раз поговорить? — предложила Алина.

— Ага? Чтобы этот хмырь на нас все свалил, тем более мы к трупу прикасались уже!

— Это зря! — сказал Влад. — Теперь на вас двоих уголовку повесят.

— Если он исчезнет, как все, не повесят! — сказала Света и насторожилась.

Пока ребята дозванивались до остальных живых преподавателей, Света взяла на себя смелость и решилась-таки открыть каморку.

— Ребята! Все сюда! — кричала Света, указывая на люстру.

Люстра висела на прежнем месте, но Копанца на ней, также как и веревки, не было.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика