Читаем Алчная лихорадка полностью

Их четверо, и они не могут ничего сделать. И самое парадоксальное, что все благодаря служителям правопорядка.

А мистер добропорядочный сидел за столом и с каменной рожей рассматривал глянцевый журнал с нагими девушками. Обладающий замечательным слухом, он сразу накрыл девушек уголовными подшивками, потому что услышал шаги в сторону его кабинета. Действительно, через пять секунд дверь открылась, и вошел приветливый Тишков:

— Здорово, Палыч!

— О-о-о! Виталик! — обрадовался Дарвинский, это было приятной неожиданностью — Сколько лет? Садись. Эх, кофе кончился, могу только минералочки предложить.

— Да сиди, я только что пил — присел Тишков на жесткий стул и сделал лицо посерьезней: —Слушай, Палыч. Я буду краток. Ты за что молодых людей в подвал, а?

Дарвинский оживился:

— Ну во-первых они на меня с кулаками пошли, а это пахнет пожизненным! Во-вторых, они как заводные: «Трупы исчезают, она не виновата!» Детский лепет!

— Я был на кафедре, она пустая. Исчезли бесследно почти все мои коллеги.

— Да ты что? А ты видел этого…С дырой во лбу, страшняк — уверял Палыч. В преподавательской лежит сейчас. Это его эта блондинка убила, у которой не все с головой…

— Томичева что ли? Нет, исключено. Она же мухи не обидит.

— Все они овечки. — ворчал Дарвинский, наливая гостю воды — Как с цепи сорвались. Уверяю тебя, они больше не студенты!

— Они правду говорят. И я должен с ними срочно поговорить — сказал Тишков, отодвигая чашу. — Отпусти их.

— Да, ты, Виталик, в своем уме? — спокойно спросил Дарвинский? — Чтобы они университет разнесли и тебя также положили, как толстяка того страшного.

— Под мою ответственность! — обещал Тишков.

— Нет, нет и еще раз нет. — вредный штабист был неумолим.

Тишков встал со стула:

— Я отцу позвоню — тихо сказал он, доставая мобилу.

Дарвинский опять приятно ностальгически улыбнулся:

— Как твой батя кстати? Работает? Здоровье как? Помню, как я его в первом классе…Как будто вчера.

— Отлично себя чувствует. — наигранно улыбнулся Тишков. — Палыч, ты забыл, что благодаря папке моему…

Незаконченные слова Тишкова сильно подействовали на Дарвинского. До такой степени, что он встал со стула и дрожащей рукой положил на стол желтый ключ:

— Да черт с тобой, бери. — сказал он недовольно. — Спустишься в подвал, налево зеленая дверь, но если они, выкинут что, я за себя не отвечаю! Понял?

Тишков покачал головой и взял ключик:

— Спасибо, Палыч! Ты душевный человек! — сказал он хитро улыбаясь и спокойно вышел.

По дороге в подвал Виталий Романович набрал номер Риммы.

А Римма Николаевна Тишкова по центральным улицам ехала в университет на работу, в машине мужа:

— Да, родной? — взяла трубку она за рулем.

— Приветик. Ты скоро у меня?

— Минут через пятьдесят. Тут такая пробка! — сказала Римма, смотрясь в зеркало заднего вида.

— Зря я тебя отпустил. Тут на кафедре такое творится. Как приедешь, я тебя жду в преподавательской Ок?

— Конечно, милый мой — улыбается Тишкова, теребя свои черные волосы.

— Давай красавица моя. Аккуратней там на дороге — говорит влюбленный Тишков.

— За машину не волнуйся! Шучу — хохочет Римма, сигналя машинам впереди и шепотом добавляет: — Я тебя люблю, котик.

— Я тебя тоже! Целую, родная — сбрасывает довольный, но волнующийся Виталий и спускается в подвал.

Между тем время неумолимо бежало вперед. Часы в машине Риммы показывали 16:49. Девушка встала в пробку. А тут еще тучи заволокли город. Но это было неудивительно. С раннего утра было очень жарко и душно. Легкая гроза бы не повредила сейчас никому, конечно, кроме тех, кто стоит в пробке.

— Ну вот! Минут через пять начнется — подумала Римма и была не права: Гроза началась через три минуты. На этот раз она была обычная. Ничем сверхъестественным не вызванная. Обычное погодное явление с обычными редкими молниями.

Римма вздохнула и продолжала свой путь.

Глава 33

Проливной дождь настиг и университет. В этот момент в вестибюле уже стояли наши друзья вместе с Тишковым, освободившим их от заточения в камере.

— Вам сейчас надо с нами находиться или с другими преподавателями, а лучше с нами — говорил Артем. — Еще остался кто-нибудь с кафедры?

— Хасанова видел. И Римма сейчас едет в машине.

— Хасанова нужно срочно сюда — обмахивалась Алина веером после душной каморки. — Пока они еще живы.

— И допросить его надо. Не исчезает он что-то, хитрит! — вставил Влад подозрительную реплику, от которой Тишков, Алина и Артем переглянулись.

— Кто этим всем занимается? Что за исчезновения? — спрашивал их, еще не введенный в курс дела, старший преподаватель.

Артем пожал плечами:

— Мы сами гадаем — нервно говорил он. — Но все заходит далеко, нас становится все меньше и меньше.

«Меньше и меньше» — поймал он себя на фразе. Кого-то нет. Они выходили из исправительного уголка вместе. Их было уже мало, но сейчас стало еще меньше.

Артем рванулся. Он не видел Антона с ними:

— Где Антон?! — бросился Артем на улицу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика