Читаем Алчная лихорадка полностью

В это время на лестнице, перед входом на кафедру остановились Тишков и Хасанов.

— Рифат Каримович! Я Вас долго знаю. Скажите мне все!

— Я не могу, — спокойно сказал тот, но обещаю тебе, все должно быть хорошо.

— Но куда все деваются. Позвольте мне Вам помочь. Одному опасно.

— Береги жену и вот этих молодых людей. Этим ты мне и поможешь, а я сам о себе позабочусь. Постараюсь что-нибудь сделать.

Хасанов скрылся за дверями кафедры. Тишков подождал в коридоре, затем тихо прошел за ним. Он видел, как Рифат Каримович скрылся в каморке Копанца.

А в старом дряхлом домике в районе старого Липецка, неподалеку от ЭТУ сидела в своем кресле старушка а траурном костюме и разговаривала по старому дисковому телефону с Артемом.

— Тогда я к Вам приеду, сейчас же — говорила она глухим голосом.

Артем еще не знал, что разговаривал с вдовой олигарха Аведова — Василисой Вениаминовной.

— Я жду, жду! — кричал Артем. — Приезжайте побыстрее.

Он уже поднимался по лестнице на кафедру, так как уже упустил из виду Алину с Владом. Положив мобильник в карман, Артем подумал:

«Хоть какое-то облегчение, но что это за старуха, которая знает все то, до чего не могла додуматься целая команда? Хоть бы все кончилось хорошо. Хотя бы Светка с Антохой возвратились и Алинка не успела исчезнуть».

Он представил ее образ и остановился:

— Мне кажется, я ее люблю!

У Артема было много девушек. И своим друзьям он часто говорил эту фразу. «Мне кажется, я ее люблю!» А теперь он сказал это сам себе.

Поднимаясь на кафедру, прямо на лестнице, он увидел нечто очень неприятное.

Алина и Влад целовались. Он не поверил глазам. А как же вчерашний вечер и сегодняшнее утро? Не прошло и и секунды, как Тема скрылся. Что он не мог допустить никогда — это понижение своего статуса скандалами. Он спускался снова на первый этаж, в подавленном состоянии.

Он только сказал себе, что любит ее, а теперь ему показалось, что из его жизни исчезли и Алина и Влад. Никто теперь не придет на помощь. Ни Эдик, ни Антон, ни Игорь, Ни Лера с Радиной и Светой. С ним нет тех преданных людей. Остались только эти двое, которых он видел только что. Но и они исчезли из его жизни. Он одинок. Наедине со своей болезнью, без друзей, со страшным грузом на душе. Он не уберег свою компанию. И пусть этим двум теперь плевать, на него, все равно они не должны умереть, и поэтому он ждал старуху с информацией. Только не раскисать, а бороться с этим безобразием. Антон спасет Свету, а он Алину и Влада.

Если бы Темка постоял на том месте еще две секунды, он бы видел, как Алина со злостью оттолкнула Влада.

— Не смей больше этого делать! — сказала она зло и тихо.

— Ты хочешь этого. Признай. Не отставал Влад.

Алина как будто одумалась:

— Владик, как ты можешь? В такие страшные моменты?!

— Да ты совсем офонарела, дура! — закричал ошеломленный Влад. — Эти шибздики все тебе прокомпостировали! Да!

Алина отвесила пощечину. Высшее общество не потерпело такого хамства.

— Не вижу времени ссориться, сейчас! — серьезно сказал Тишков, выходя с кафедры. — Надо выживать, ребята!

Влад, уже в который раз, не веря проговорил:

— Выживать? Что с нами троими случится? Бред!

— Хасанов точно что-то знает. Он заперся в кабинете Копанца. — сказал Тишков.

— Вдруг это он! — посмотрела Алина на Тишкова.

— Я его знаю с детства. Не может он этого сделать.

— Я тоже не верила, что Петров может напасть на Свету.

— А я даже и не подумал, что Радина может изменять Эдику, да с кем, с Копанцом! — захохотал Влад.

— Да — согласилась Алина. — В жизни все может быть, а тем более сейчас! — уверяла она Тишкова.

— Хоть бы с Риммой ничего не случилось — волновался муж. — Тут еще этот ливень, как назло.

А с Риммой Николаевной пока ничего сверхъестественного не случалось, кроме того, что она стояла в сильной пробке, а дождь хлестал по стеклам автомобиля. От сигналов авто закладывало уши, а от света многочисленных фар резало глаза. У Риммы в салоне была косметичка, которой она и воспользовалась, пока дорога не была открыта. Девяткой Тишкова Римма управляла очень осторожно и надежно, поэтому, хоть и с грехом пополам она добралась до светофора. Понимая, что движение не продолжится, она со глубоким вздохом посмотрела на часы. Она еще не была в курсе всех исчезновений, но головной боли ей и так хватало, с пробкой и дождем.

Тут она увидела знакомое лицо. На тротуаре в ожидании перехода через дорогу, стояла промокшая до мозга-костей Самойленко. Не долго думая, Римма открыла машину:

— Наташ! Садись подвезу! — крикнула она.

Но Самойленко не отреагировала.

«Как она посинела от холода» — подумала Тишкова и снова крикнула ее.

— Чего же ты мокнешь? Садись, я в универ!

— Это Вы мне? — спросил ее пробегавший мимо незнакомый парень, тоже весьма сырой.

— Нет, это я подруге — сказала Римма, пытаясь разглядеть Самойленко, но ее как не бывало.

— Что-то я не вижу никого — усмехнулся парень и посмотрел внимательно на красавицу за рулем. — Извините, а Вы меня не подбросите до Гостиницы?

— Садитесь! — приветливо улыбнулась Римма. — Мне по пути.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика