Читаем Альгабал (сборник) полностью

Как церковных судов документы– Сторожит их предвечный совет —Элегантные главы легендыВ коих пращур спасает от бед:Светлым локонам рожь и коврига —Злато с кубков забрать он посмел —Беломойке на речке индиго —Детям радостным розовый мел.Посреди королевства властительИ чудовищ сразители в свитеИ сказители – и королева —О невеста наивное чревоТам смиренно склоненная к тронуПолучает награду корону.

Закрываются сады

Ночь путает дороги и ходы —И Фебы и ДианыГде стылая капель мутит пруды
Закутаны в туманы.Над склепами листвы и птах нет.Левкоев роз и георгинОркестр вынужденно пахнет —И мох снотворен из глубин.Крива горячих лун канва.А ты с надеждой налегке?Ты веришь все еще в свои словаО странник с посохом в руке?

Пилигримы

Поэту Гуго фон Гофмансталю

В память о днях прекрасного восторга

Вена, 1891

Итак Отправился я в путь

И Чужестранцем стал

И я искал того

Кто бы скорбел со мной

И не Нашел.

Шествие колонистов

Не стрелами лучей он оморочен:Наверчены на голову бичамиВетры нечаянно чело венчалиСбивая с троп гоня его с обочин.«Тебя я обошел ущелье…в рудахМеня вознаграждение не ждалоВ посевах пестрых белое мерцало.И я в их глади отдохну покуда»Запутан тихо бликами светила —Он следует за светлыми стволамиИ снова встав над старыми доламиНе знает доля всё предвосхитила.«Танцуют в лентах яркий пурпур вижу.Стопу на край! А выбор сделать тяжко —Тепло даст трут холодная костяшка —В огне я стану этим людям ближе.Но вот взглянул за холм там у извилинВдруг арка-лестница! Идут по ней фигуры
Благообразны так и белокуры.И голос мой пред ними обессилен.Лепил когда-то (мстительно до дрожи)Оставив очи талии и губы —Я крикнул шайке радостной и грубой:Вся красота ничтожна столь? смешно же.Тоску зовет белеющая глина —Слепит меня прилукой тонкой брови —К ресницам дух низводит – наготовеРука и кольца все из турмалина»В круженьи алом женщины огнятся —И он теперь не тот что был дотоле.Как он покинет это место болиКогда цветы росою увлажнятся?Не лучше ли назад даров не знаяВернуться в день с которым он расстался:И чтоб пергамент тихий там листалсяИ утешала лишь мечта шальная?

Мельница тихо вокруг…

Мельница тихо вокруг —Отдыха требует луг.Ждут ветра и ждут подмогиУ заводи на порогеДеревья зеленобокиПохожи может на дроки.Дети идут тихи —Шаги их по снегу глухи.Закончился день веселый —И бог где белым-белоМолитвою вознесенныйСпускается на село.Свист по земле ужасный?Лампы пугливо гаснут.Кажется крикнул кто-то?Невесты идут к кому-то —Мальчики как из грота.Колокол будто – будто!

Погаснет песнь огня как пена…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия