Читаем Альгабал (сборник) полностью

Погаснет песнь огня как пена:Моей щеке и робости коленоТвое подарит близкий жар вначале —Затем румянец смелый этоСигнал запрета близость без ответа —И я невольник в небесах печали.Знак милосердия отрада:Дашь прядь волос своих…мне надоТвою гордыню наблюдать из плена?Благословенным быть опасноСмотреть во время angelus как ясноВозносится мадонна из эбена.

Слезам пролиться…

Слезам пролитьсяО даме —И ошибитьсяСловами!
Смотреть как таетСнег гладкий —И согреваетВздох грядки!Июнь и путыУсталиИ нет как будтоВуали?Слезам пролитьсяО даме —И ошибитьсяСловами!

Молодость (тебе казалось)…

Молодость(тебе казалось)Ждет себе хомут —Жизнь менялась
Только я был с тобою тут.Говоришь!Пугаясь может —Как! – вот так на грехПыл собой умножитПесня – звонкий детский смех.А потом(я страдал поверь)Перст твой плел наказ —И теперьПохвальбе моей лишь отказ.О сестра!Слышишь цокот крик?Я уйду когдаТак неистов дикНас загадка та пусть помолвит – да.

В старинные страны уводят аркады…

В старинные страны уводят аркадыИ эти колонныИ эти драконы и их баррикады —И губы так склонныИз солнца цедить и пить звездопады.Цветник предлагает иглу и укол —О чайная роза!И золото краски и золото смол —И гордая поза —И только роса замутнит ореол.Как рано… где первых фиалок парадХочу оживиться:Их в жарких домах искать невпопад —Придется и витьсяКак вьется фиалок с утра аромат.

Лица

I

На лестницу ступила из гондолыСтерпев услужливую руку гранда —Одежды так легки и долгополыПобедным блеском убрана веранда.Но слух ее закрыт от всякого звучанья —И льдом ее покой как будто нажит —Лишь ангелов коричневых качаньеЕй с потолка о радости расскажет.Вокруг нее раздутый бархат пышет —Она индийскими маслами напиталасьБальзам на грудь как груз тяжелый выжат —Остались ей избыток и усталость.За драпировкой в душной темной явиОна с бесславным ловеласом ляжет:Пусть мой позор на площади объявятПусть знают как унизилась – прикажет.

II

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия