Герцог снова посмотрел на Сандрин. Сейчас она стояла близко, даже очень близко. Юное открытое лицо, милые конопушки на носу и мягкие, вкусно пахнущие, волосы подействовали на герцога Тараката сильнее любого злого приворотного зелья. Он подбирал слова, чтобы ответить, но мысли предательски путались в голове, как будто он выпил целый кувшин крепкого вина. Герцог стал перебирать в памяти лица женщин, восхитивших его хоть чем-то: красавиц и уродин, простушек и знатных дам, брюнеток, блондинок, русых, рыжих, пепельных — их в его жизни было до безобразия много. Таракат смутно помнил лица, особенно быстро забывались имена. Девушки, женщины, девочки мелькали в памяти, как карты из одной большой одноцветной колоды. Герцог любил лишь однажды, давно, безвозвратно давно, белокурую сильную и волшебную женщину с нежным взглядом. Тогда, совсем ещё юношей, Таракат видел лицо этой женщины во сне каждую ночь, просыпался в холодном поту, до боли стискивал зубы, представляя хрупкую фигуру Аделины в своих объятьях, а затем дико завидовал графу Эдварду, который любил эту женщину не так страстно, как он. Но отчего-то Эдвард нравился Аделине гораздо больше. Лишь однажды девушка, которую он неимоверно желал, прикоснулась к нему. Тогда Радвир лежал беспомощно в походном душном шатре, раненный копьём кирасита в битве при Лазурном заливе и умолял Аделину подарить поцелуй на прощанье. Она прощалась с ним — взяла его руку и коснулась губами лба — так прощались с умирающими. Ради этого прикосновения Таракат готов был умирать ещё, ещё и ещё. Возможно, поэтому он выжил. Багровый шрам сделал лицо герцога уродливым, но ещё больший шрам остался где-то внутри, в самой глубине души. Война кончилась. Союзники разъехались каждый в свою сторону, по разным дорогам. Вот только белокурая волшебница Аделина отправилась на край света вслед за Эдвардом, а не за ним. Таракат отпрянул от Сандрин, поняв, что всё ближе склоняется к ней, к её по-детски нежнымгубам:
— Никто не знает своей истиной цены, — севшим голосом сказал он девушке.
Фариз Корно приблизился к говорившим. Он как всегда улыбался, но взгляд его был недобрым. Гости графа обходили мэтра Фариза стороной. Хмурый некромант в синей мантии ни у кого не вызывал симпатии. И Таракату сейчас не хотелось ни видеть, ни слышать некроманта. Но тот, явно что-то уловив, обратился к девушке:
— Вы, леди, очень похожи на свою матушку, — сказал маг Сандрин. Юная леди посмотрела на его коричневый посох с жёлтым кристаллом. Кристалл сиял желтоватыми лучами. Он был неприятен Сандрин как и его хозяин.
— Прошу прошения, мэтр Корно, — алхимик Горознай подкрался чуть слышно, незаметно, словно выслеживая дичь в густом лесу. Он некоторое время аккуратно следил за некромантом издалека, скрестив руки на груди. — Моя ученица действительно очень талантлива и похожа на леди Аделину не только внешне. Ведь вы и это имели в виду, уважаемый мэтр?
Холодный безжизненный взгляд некроманта встретился с бездонным мраком больших зрачков алхимика.
— О, мэтр Горознай, или Леоноль, так, кажется, вас назвала ваша эльфийская мать. Не припомню, откуда она родом и какой по счету вы бастард барона Григатена.
Мишель Горознай подхватил под руку некроманта, словно старого доброго приятеля. Корно тщетно пытался вырваться из его цепких длинных пальцев. Алхимик потянул его в сторону камина, подальше от ученицы:
— Вы, мэтр Корно, можете называть меня как угодно, от этого моя суть не изменится, а вот в вашей сути я сомневаюсь.
Герцог усмехнулся, наблюдая за алхимиком и магом, эльфийский ублюдок за словами в карман не лез и смело вёл себя с некромантом. Были ли для подобной смелости основания?
Некромант затеребил одной рукой и без того жиденькую бородёнку, брезгливо вырвал рукав мантии из цепких рук Мишеля:
— Вы, мэтр Горознай, хранитель магических книг леди Аделины?
Алхимик вежливо улыбнулся:
— Да, вы, уважаемый мэтр Корно, не ошиблись, граф доверил мне библиотеку своей покойной супруги.
— Не позволите взглянуть? — некромант довольно вытянул губы и крепко сжал свой посох.
— Нет, граф строго запретил! И не думайте проникнуть в библиотеку сквозь стены, мэтр Корно, — угадал мысли некроманта алхимик Мишель Горознай. — Боюсь, ваш лоб не выдержит таких испытаний. Стены непроницаемы для любого колдовства.
Лицо Фариза сделалось кислым, словно он только что наелся лимонов или хрена. Мишель продолжил:
— Безопасность гостей моего лорда для меня, мэтр, не пустой звук. Чувствуйте себя как дома, но не забывайте, что вы обычный гость, — молодой человек раскланялся, метнул любопытный взгляд на герцога и покинул зал.
Герцог осмотрелся по сторонам, гости всё ещё прибывали. Многие проделали нелёгкий и дальний путь. Людей расположили в замке со всеми нужными удобствами. Граф Эдвард Кордейн не поскупился на приём. Ещё бы, дочери подросли и расцвели, словно цветы в лесной чаще. К тому же, сводный брат короля считался особым гостем. Граф имел на него планы. Когда-то он знал герцога Тараката только с лучшей стороны.