Читаем Алхимик из Леоса полностью

— У меня тоже есть тайны, и я догадываюсь как ты это делаешь. Но догадки и факты не одно и то же! Собирайся, леди Ласточка, я жду тебя в башне. Болтун и Винни, по приказу лорда и моей личной просьбе, едут с нами. Они не выдадут, точно не выдадут. И прошу тебя, будь очень осторожна!

Белая пелена снова заволокла зеркало, изображение лаборатории исчезло вместе с белым фоном. Теперь вместо большого лица алхимика в зеркале отражалась белокурая девушка в голубом платье.

«Мдя, надо будет зеркало занавесить!» — подумала Сандрин. Если бы она знала, что зеркало её матушки способно на такое!

После утренних приключений Сандрин похожа была не на юную леди, а на юную разбойницу с расцарапанным лицом. Магическая Сила восстановилась не полностью. Хватит ли этой Силы для уничтожения кристалла — большой вопрос.

Ничего не поделаешь, придется бежать именно так. Сандрин стала невидимой и помчалась вдоль коридора. Потемневшие от времени портреты предков назидательно смотрели на неё. Сандрин взглянула на один из портретов. На неё грозно взирал прадед Грей Кордейн с рыжими смешными усами.

«Кто-то должен спасти этот замок и людей!» — мысленно ответила Ласточка на суровый взгляд прадеда. Именно сейчас она как никогда чувствовала себя настоящей волшебницей, отчаянной чародейкой, спешившей на борьбу с силами зла и спасающей людей от злого рока. Предок поморщился и чуть-чуть улыбнулся. «Ничего себе!» — Ласточка притормозила на мгновение.

— Что случилось, голубушка моя? — послышался голос сенешаля Матвина. Невидимая Ласточка замерла и прижалась к стене. Мимо неё, держась под ручку, прошли няня Мирабель и сенешаль Джек. Лицо няни светилось, как фонарь на празднике Праотцов.

— Ах, Джек, мне так тяжко бывает с этими детками. А ещё этот эльф, Горознай, этот пройдоха постоянно что-то выдумывает, воду мутит. Дети такое теперь вытворяют — дух вон! А Сандрин-то, Сандрин — просто в рот этому негоднику заглядывает. Эльф снова сидит в своей проклятущей башне и ещё какие-то поручения графа Эдварда выполняет. Не понимаю, почему граф всё ему прощает. Давно пора выгнать его прочь. А как он смотрит на Сандрин. Ох-ох! — Мирабель приложила тыльную сторону ладони ко лбу и закатила страдальчески глаза.

— Этот остроухий репей не так прост, как кажется. Я с большой охотой дал бы ему пинка и посмотрел, как он быстро летит, кувыркаясь через голову! — злобно прорычал Джек Матвин, успокаивая Мирабель. — Вот увидишь, голубушка моя, этот шарлатан скоро графу надоест.

Сандрин хотела дать пинка Джеку Матвину и отвела ногу назад, уж больно нелестно Джек отзывался об учителе, но вовремя остановилась. Заметят её и всё пропало. Она терпеливо подождала, пока эта желчная парочка пройдет и скроется из виду.

Погода после обеда разгулялась. Ласточка проникла в башню Грёз. Мишель Горознай ждал её и сразу услышал торопливо-лёгкие шаги. На столе стояла глиняная кружка с каким-то горячим, вкусно пахнущим отваром. А на полу, недалеко от входа, на грубом холсте лежали совсем невкусно пахнущие останки демона.

— Выпей отвар, Сандрин, — настойчиво попросил Мишель, стоя спиной к появившейся из синей дымки девочке. Он надел походный камзол и собирал в путь элексиры. Доставал с полок баночки с жидкостями разного цвета, выбирал нужные и составлял на один из столов с алхимической посудой.

Сандрин подошла к столу с кружкой и сделала из неё несколько глотков, ожидая, что взвар окажется дух вон как противен. Вкус оказался таким же приятным, как и запах. Тепло, несущее облегчение и прилив сил, начало наполнять её.

— Лечебный напиток. Поможет восстановить Силу и обезболить ушибы, — пояснил алхимик, всё так же рассматривая баночки. — Тебе нужно переодеться. В платье не очень удобно бегать по лесу и, к тому же, не очень тепло.

Он посмотрел на Сандрин и, встретив её рассерженный взгляд, добавил:

— Я не собираюсь с тобой спорить! Иди в мою комнату и переоденься. Простудишься, заболеешь — пеняй на себя, лечить не стану!

— Ха, куда ты денешься! — ответила Сандрин.

Одежда девушки действительно совсем не годилась. К тому же, в комнату алхимика Сандрин ни разу не заходила, и ей хотелось заглянуть в неё.

Комната находилась на том же ярусе, что и лаборатория; небольшая, с одним узким окном и жёсткой деревянной кроватью. В углу стояли круглый стол и сундук, расписанный зелёными и жёлтыми драконами. Всё пространство комнаты пропиталось ароматами алхимических зелий и трав, запахами учителя. Странно, но эти запахи Сандрин не спутала бы ни с какими другими. Её учитель пах как-то особенно приятно.

На круглом столе возле окна разместились потухший алхимический фонарь и несколько аккуратно сложенных пергаментов с формулами, выписанными знакомым ровным подчерком с задорными завитушками на концах букв, рядом стояла серебряная чернильница и лежало белое гусиное перо. На одном из пергаментов Ласточка бегло прочла «Огонь Сцины» и «Святой огонь». Сандрин отошла подальше от стола. На всякий случай. Кстати, пергамент с подробной инструкцией заклинания Святого огня, который попал к ней недавно в руки, тоже написан рукой учителя…

Перейти на страницу:

Все книги серии Ласточки улетают осенью

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика