— Простите, мне не следует откровенничать. Сейчас все должны быть настроены на беспощадность. Спокойной ночи и благоприятной вам вахты.
Она убежала в капитанскую каюту, которую им с братом любезно предоставила Бесник. Сама же она решила не спать как можно дольше, чтобы точно не упустить приближения русалок.
Но только Морис знал, насколько бесполезны эти усилия. Сам он даже не смотрел на море. А на небо он перестал смотреть и того дольше. Лишь одна вещь стучала в его разуме: "Артемида, Артемида, Артемида…"
1. Мателотаж — от французского «моряк», от которого позднее родилось английское «mate» — товарищ, партнёр — брачный союз между двумя моряками, носивший в 17–18 столетиях не только романтический, но и социально-экономический характер. Одним из важных преимуществ было совместное владение имуществом и возможность наследовать долю погибшего в бою при дележе захваченного.
2. Энн Бонни и Мэри Рид — две знаменитые пиратки, в начале 18 века плавали вместе с Джеком Рэкхемом (Ситцевым Джеком) и довольно успешно и долго грабили торговые суда. Мэри Рид была на 16 лет старше Энн.
3. По карте Карибского моря у выдуманного островка на северо-западе Тортуга, на юге Ямайка, а на юго-востоке Малые Антилы.
4. Махайра — македонский меч, клинок которого имел несколько изогнутую форму.
5. Латрункули (полное название Ludus latrunculorum) — древнеримская настольная игра, в переводе означает «игра в солдатиков». Одна из самых популярных игр Древнего Рима, первое упоминание в письменных источниках относится к I веку н. э. Цель игры — уничтожить войско противника или захватить в плен полководца.
6. Игра в Гуся — игра-ходилка, придуманная в средневековье. Игроки двигали свои фигурки в виде гусей по спиралевидному полю с 63 делениями согласно значениям, выпавшим на брошенных игральных костях.
Глава 9. Борщ
Три дня плавания позволили Кристине прийти в себя, команде привыкнуть к мысли о том, что скоро начнётся много всего нехорошего, а Бесник — что её снова помоют. Потому что вскоре Кристине открылся неприятный факт: её брат и в целом выглядит помято из-за ран на шее и опухших глаз, и начавшаяся лихорадка хорошим игроком его не делает.
Поэтому все, кто находился во время смены вахты на нижней палубе, сильно удивились, когда их хозяйка спустилась по лестнице и уверенно произнесла:
— Мне нужен новый брат.
В ответ были неловкий кашель, нерасторопные поклоны и тихая шутка про размер бюста. Женщина на корабле, да ещё красивая и молодая — вполне хороший способ выпустить пар, а потом последовать морским приметам, что баба на корабле к беде, и швырнуть её за борт, вот только не в этом случае. Не потому, что все настолько сильно боялись гнева капитана, а потому что капитан боялся эту женщину. Вдобавок эта женщина уже сломала одному особо несдержанному руку, и капитан на это не возразил.
— Если мисс будет угодно, я́ могу понести от её отца, — робко пискнула Марта из своего угла, где они сидели вместе с Хэм и латали чужую одежду. Забитые, зашуганные, выжившие благодаря случаю и привычке Бесник бить остряков по ногам.
Это было настолько неожиданно, что все захохотали, и даже Кристина, которая месяц назад точно бы выгнала Марту за такие слова, сейчас предпочла отшутиться в ответ:
— Честно говоря, у нас нет столько времени. Мне нужен тот, кто сможет отыграть роль моего брата на встрече, поскольку быть одна я там не смогу. Ваш капитан и квартирмейстер показывали мне списки с вашими именами и родом занятий, так что я примерно знаю, на кого рассчитывать.
Выбраны были Келд, Ламарк, Йорек, Морис и ещё двое из матросов. Чайник сбежал в ужасе, Йорек и матросы не подошли по причине слишком большой непохожести. Идеальным кандидатом был канонир, вот только одна беда — тот богач из Санто-Доминго, имя которого так и не озвучили, знал из письма, что у Кристины младший брат. А лохматого бородатого Ламарка со шрамами от осколков на лице и следами от ожогов на руках нельзя было выдать ни за младшего брата, ни за отца.
Вот и остался Кристине Мор Русалкин, как его окрестили после прекращения его бытия Сопляком и Балластом.
Девушка смотрела на Мориса острым взглядом сонных серых глаз, на его спутанные волосы, в которых застряли водоросли, на его мятую заляпанную одежду и рваные дырявые чулки, немного удивляясь тому, как опустился человек, бывший равным ей по общественному положению.
Морис смотрел на девушку затуманенным взором опухших голубых очей, на нарядную леди, одетую в красивые, но чужеродные ей одежды, снятые с трупов, на её воспалённые глаза, на её сжатые пальцы, на её сложную, но неаккуратную причёску, не понимая, почему эта девушка смеет чего-то желать от него, когда на его запястье трезубец, а на шее уже двойная цепь.
Кристина улыбнулась уголком рта, подошла вплотную к ирландцу и положила ему руку на левое плечо.