Читаем Американский английский язык по методу доктора Пимслера. Часть третья. полностью

She asks «Где они живут?»

- * -

Where do they live?

- * -

Answer «В Сан-Франциско».

- * -

In San Francisco.

- * -

Они живут там уже долгое время.

- * -

They’ve lived there for a long time.

- * -

Моя сестра очень хорошо говорит по-английски сейчас.

- * -

My sister speaks Spanish very well now.

- * -

She says «Сан-Франсиско – красивый город».

- * -

San Francisco’s a beautiful city.

- * -

Try to say «Он почти такой же красивый, как Пуэбла».

- * -

It’s almost as beautiful as Pueblo.

- * -

Now she says «У вас хороший английский»

- * -

Your English is very good.

- * -

Где вы его выучили?

- * -

Where did you learn it?

- * -

Now try to ask «Где вы научились говорить на нем?»

- * -

Where did you learn to speak it?

- * -

Say «В Мексике».

- * -

In Mexico.

- * -

Я выучил английский в Мексике.

- * -

I learned English in Mexico.

- * -

Say that you studied it for a long time.

- * -

I studied it for a long time.

- * -

She says «Ну, ваш английский по-настоящему очень хорош».

- * -

Well, your English is really very good.

- * -

Спасибо.

- * -

Thank you.

- * -

Say again «Я изучал его долгое время».

- * -

I studied it for a long time.

- * -

Say «Но английский не такой легкий».

- * -

But English isn’t easy.

- * -

Английский язык сложный.

- * -

English is difficult.

- * -

She says «Испанский такой же сложный, как и английский».

- * -

Spanish is as difficult as English.

- * -

Ask «Вы так думаете?»

- * -

Do you think so?

- * -

Я думаю

- * -

I think

- * -

Say that you think Spanish is easier than English.

- * -

I think Spanish is easier than English.

- * -

Say again «Я думаю, что испанский легче, чем английский».

- * -

I think Spanish is easier than English.

- * -

Now she asks «У вас есть братья?»

- * -

Do you have any brothers?

- * -

Tell her that you have one brother.

- * -

I have one brother.

- * -

Он инженер.

- * -

He’s an engineer.

- * -

Он работает в одной небольшой компании в Морэлье.

- * -

He works for a small company in Morelia.

- * -

Ему нравится его работа

- * -

He likes his job.

- * -

Но она не очень легкая.

- * -

But it’s not very easy.

- * -

It isn’t very easy.

- * -

Now you and a colleague are going to have dinner in a restaurant. The waiter says «Вот меню».

- * -

Listen and repeat.

- * -

Here’s the menu.

- * -

Say «Вот меню».

- * -

Here’s the menu.

- * -

Сначала вы просматриваете карту вин. Спросите у коллеги «Вам бы хотелось красного вина?»

- * -

Would you like red wine?

- * -

Или белого вина?

- * -

Or white wine?

- * -

She answers «Я предпочитаю белое вино».

- * -

Предпочитаю.

- * -

Listen and repeat.

- * -

Prefer

- * -

Try to say «Я предпочитаю белое вино».

- * -

I prefer white wine.

- * -

В английском языке есть несколько синонимов глагола «предпочитать». Один из них «rather». I’d rather stay home.

- * -

Однако, сравнивая две вещи, для того, чтобы сказать, что вам нравится больше, используйте «prefer». Скажите еще раз, что вы предпочитаете белое вино.

- * -

I prefer white wine.

- * -

Ask «А вы?»

- * -

And you?

- * -

Say «Я тоже предпочитаю белое вино».

- * -

I prefer white wine too.

- * -

Now you say «Закажем бутылку белого вина». Сначала скажите «бутылка».

- * -

Bottle

- * -

Try to say «Одну бутылку белого вина».

- * -

A bottle of white wine.

- * -

Сейчас «заказать». Listen and repeat.

- * -

Order

- * -

Try to say «Давайте закажем». Дословно «прикажем».

- * -

Let’s order

- * -

Одну бутылку белого вина.

- * -

A bottle of white wine.

- * -

Мы оба предпочитаем белое вино.

- * -

We both prefer white wine.

- * -

Давайте закажем бутылку белого вина.

- * -

Let’s order a bottle of white wine.

- * -

Now the waiter comes back. He asks «Вы готовы сделать заказ?»

- * -

Listen.

- * -

Are you ready to order?

- * -

А теперь слово «готовы». Listen and repeat.

- * -

Ready

- * -

Say «Готовы»

- * -

Ready

- * -

Try to ask «Вы готовы сделать заказ?»

- * -

Are you ready to order?

- * -

Попробуйте кратко ответить, что да.

- * -

Yes, we are.

- * -

Мы готовы сделать заказ.

- * -

We’re ready to order.

- * -

Вы заказываете блюда, а затем говорите «И нам бы хотелось бутылку белого вина».

- * -

And we’d like a bottle of white wine.

- * -

Now you want to ask the waiter «Что вы порекомендуете?» Listen and reaped.

- * -

What do you recommend?

- * -

Ask «Что вы порекомендуете?»

- * -

What do you recommend?

- * -

Какое вино вы порекомендуете? Дословно «Которое вино»

- * -

Which wine do you recommend?

- * -

Он показывает на карту вин и говорит «Это очень хорошее».

- * -

Listen and repeat.

- * -

This one is very good.

- * -

Если в английском предложении не называется сам объект, о котором идет речь, часто используется слово «one» скажите еще раз «Это очень хорошее».

- * -

This one is very good.

- * -

Сейчас вы показываете другой список и говорите «Но я предпочитаю это».

- * -

But I prefer this one.

- * -

Хорошо, тогда мы готовы сделать заказ.

- * -

All right, then we are ready to order.

- * -

Нам бы хотелось бутылку этого вина.

- * -

We’d like a bottle of this wine.

- * -

How does the waiter say «Да, это очень хорошее вино».

- * -

Yes, that’s a good wine.

- * -

Try to say «Это – хорошее».

- * -

That one is good.

- * -

Now he says «Рекомендую его».

- * -

I recommend it.

- * -

Пока вы ждете свой заказ, вы разговариваете о своих семьях. Скажите, что ваша дочь живет во Флориде.

- * -

Перейти на страницу:

Похожие книги

История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука