Читаем Американский английский язык по методу доктора Пимслера. Часть третья. полностью

- * -

Они будут здесь на этих выходных.

- * -

They’ll be there this weekend.

- * -

Say «Спасибо, но меня не будет здесь в субботу».

- * -

Thanks but I won’t be here on Saturday.

- * -

На этих выходных я буду в Монреале.

- * -

This weekend I’ll be in Montreal.

- * -

Один друг пригласил меня

- * -

A friend has invited me.

- * -

Поехать в Монреаль с ним.

- * -

To go to Montreal with him.

- * -

Наступил другой день. Одна коллега останавливается у вашего офиса. Она говорит «Извините за беспокойство».

- * -

Sorry to bother you.

- * -

Do you remember how to say «Заходите».

- * -

Come in, please.

- * -

Now you want to say «Садитесь».

- * -

Listen and repeat.

- * -

Sit down.

- * -

Вы уже слышали «down» раньше в выражении «slow down» дословно это означает «вниз». Скажите еще раз «Садитесь».

- * -

Sit down.

- * -

Please, sit down.

- * -

Заходите и садитесь.

- * -

Come in and sit down.

- * -

Она села и говорит «Мы с мужем хотим пригласить вас»

- * -

My husband and I would like to invite you

- * -

Поужинать в субботу. Дословно «На ужин»

- * -

To dinner on Saturday.

- * -

We’d like to invite you to dinner.

- * -

Вы сможете придти?

- * -

Can you come?

- * -

Can you come for dinner?

- * -

Say «Спасибо. Я бы хотел придти»

- * -

Thanks, I’d like to come.

- * -

Но меня не будет здесь на этих выходных.

- * -

But I won’t be here this weekend.

- * -

Я буду в Бостоне.

- * -

I’ll be in Boston.

- * -

Моя племянница пригласила меня навестить ее.

- * -

My niece has invited me to visit her.

- * -

Она только окончила университет.

- * -

She just graduated from college.

- * -

She asks «О! Неужели? Что она изучала?»

- * -

Oh, really? What did she study?

- * -

Answer «Она изучала испанский язык».

- * -

She studied Spanish.

- * -

An acquaintance has invited you to her place. You just arrived. How does she ask you to come in?

- * -

Come in, please.

- * -

She says «Пожалуйста, садитесь».

- * -

Please, sit down.

- * -

Come in and sit done, please.

- * -

Now she says «Как раз сейчас мы говорили о Мексике».

- * -

Listen.

- * -

We were just talking about Mexico.

- * -

Сначала «говорили»

- * -

We were talking.

- * -

«Taking» - это синоним от «speaking» но более распространенный, когда имеется в виду неформальный разговор. Скажите еще раз «Мы говорили».

- * -

We were talking.

- * -

Обратите, что используется форма «ing».  Здесь она используется с «were» для того, чтобы показать, что действие произошло в прошлом. Скажите еще раз, что вы разговаривали.

- * -

We were talking.

- * -

Теперь «как раз сейчас мы говорили»

- * -

We were just talking.

- * -

Say «Как раз сейчас мы говорили»

- * -

We were just talking.

- * -

Say that you were just talking about Mexico.

- * -

We were just talking about Mexico.

- * -

Продолжайте использовать «talking about» в значении «говорить о чем-либо». Если вас не попросят говорить по-другому.

- * -

А сейчас как вы попросите, чтобы кто-то сел?

- * -

Please, sit down.

- * -

Sit down, please.

- * -

Только что мы говорили о Мексике.

- * -

We were just talking about Mexico.

- * -

Спросите с удивлением «Вы говорили о Мексике?»

- * -

You were talking about Mexico?

- * -

She says «Да, пожалуйста, садитесь».

- * -

Yes, please, sit down.

- * -

Вы сели. Попробуйте спросить «Почему вы говорили о Мексике?»

- * -

Why were you talking about Mexico?

- * -

She answers «Потому что мой брат скоро туда поедет».

- * -

Because my brother is going there soon.

- * -

Ask for how long.

- * -

For how long?

- * -

How long is he going for?

- * -

Две недели.

- * -

For two weeks

- * -

Мой брат и его семья едут туда

- * -

My brother and his family are going there

- * -

На две недели.

- * -

For two weeks.

- * -

У моего брата новый клиент в Пуэбло.

- * -

My brother has a new client in Pueblo.

- * -

Мой брат едет увидеться с клиентом.

- * -

My brother is going to see his client.

- * -

А его жена хочет увидеть Мехико.

- * -

And his wife want to see Mexico City.

- * -

Сейчас она хочет спросить, достаточно ли будет 2 недель, чтобы увидеть Пуэбло и Мехико.

- * -

Listen.

- * -

Is two weeks enough time to see Pueblo and Mexico City?

- * -

Послушайте и повторите первую часть «2 недели – достаточно?»

- * -

Is two weeks enough time?

- * -

Дословно «2 недели – достаточное время?». Спросите еще раз, достаточно ли 2 недель.

- * -

Is two weeks enough time?

- * -

Now try to ask «Достаточно ли 2 недель, чтобы увидеть?»

- * -

Is two weeks enough time to see?

- * -

Ask «Достаточно ли 2 недель, чтобы посмотреть Пуэбло и Мехико?»

- * -

Is two weeks enough time to see Pueblo and Mexico City?

- * -

Try to answer «Да, две недели – достаточно»

- * -

Yes, two weeks is enough time.

- * -

Чтобы посмотреть Пуэбло и Мехико.

- * -

To see Pueblo and Mexico City.

- * -

Пуэбло – на такой большой город, как Мехико.

- * -

Pueblo isn’t as big as Mexico City.

- * -

Say that two weeks is enough time to see both cities.

- * -

Two weeks is enough time to see both cities.

- * -

Now she says «Но моя племянница»

- * -

But niece

- * -

Моей племяннице хочется поехать в Канкан

- * -

My niece would like to go to Cancun.

- * -

Here’s how to say «Мой племянник»

- * -

Listen and repeat.

- * -

My nephew.

- * -

Say «Мой племянник»

- * -

My nephew.

- * -

Мой племянник хочет поехать в Акапулько.

- * -

My nephew wants to go to Acapulco.

- * -

Перейти на страницу:

Похожие книги

История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука