Спецагенты предупредили Оскара, что улики уже исследовали как минимум два десятка экспертов… — carton 28, folder 34, «Siskiyou train robbery», Edward Oscar Heinrich Papers, 1.
{359}
Аккуратно расправил комбинезон и закрепил на деревянной двери шестью булавками… — Carton 70, folder 15, oversize box 1, folder 3–4, Edward Oscar Heinrich Papers; carton 28, folder 34, «Siskiyou train robbery», Edward Oscar Heinrich Papers, 9.
{360}
…старые кожаные ботинки с толстыми шнурками… — Ibid., 8–9.
{361}
«Комбинезон новый…» — Ibid., 9.
{362}
«…именно левая лямка неоднократно застегивалась и расстегивалась». — carton 70, folder 15, oversize box 1, folder 3–4, undated, Edward Oscar Heinrich Papers.
{363}
«У каждого человека, особенно у мужчины, где-то на одежде, а чаще всего на дне карманов, собираются частицы грязи и соринки…» — Letter from Heinrich to Professor F. W. Martin, March 15, 1924, carton 85, folder 189, Edward Oscar Heinrich Papers.
{364}
Состав смазочных масел — «Grease — Its Components and Characteristics», Exxon Mobil Corporation, 2009.
{365}
Примерно таким же распространенным в природе веществом… — «Calking», Traditional Maritime Skills, Maritime Heritage Skills Cluster Project, http://www.boat-building.org/learn-skills/index.php/en/wood/caulking— calking.
{366}
«Не больше половинки горошины…» — Carton 28, folder 34, «Siskiyou train robbery», Edward Oscar Heinrich Papers, 10.
{367}
«В карманах обнаружены мелкие щепки…» — Letter from Heinrich to Professor F. W. Martin, March 15, 1924, carton 85, folder 189, Edward Oscar Heinrich Papers.
{368}
…использовал небольшое электрическое устройство, действующее по принципу пылесоса. — Hynd, «The Case of the Murders in Tunnel 13».
{369}
«Человек, который носит с собой пилочку для ногтей…» — Ibid.
{370}
«Карандаш в левом нагрудном кармане для часов…» — Сarton 70, folder 15, oversize box 1, folder 3–4, «Siskiyou train robbery», Edward Oscar Heinrich Papers.
{371}
«Моя цель — вернуть вещественное доказательство в том виде…» — Block, The Wizard of Berkeley, 20.
{372}
…«размером с папиросный листок»… — Carton 28, folder 34, «Siskiyou train robbery», Edward Oscar Heinrich Papers, 11.
{373}
Затем Оскар осмотрел кольт сорок пятого калибра — Carton 70, folder 15, oversize box 1, folder 3–4, Edward Oscar Heinrich Papers.
{374}
…производители всегда дублируют серийный номер на внутренней стороне оружия… — Jay Robert Nash, Bloodletters and Badmen: A Narrative Encyclopedia of American Criminals from the Pilgrims to the Present (New York: M. Evans and Company, 1973), 151.
{375}
«Тот, кто носил этот комбинезон…» — Сarton 70, folder 15, oversize box 1, folder 3–4, Edward Oscar Heinrich Papers.
{376}
«Минуточку, профессор!» — Hynd, «The Case of the Murders in Tunnel 13».
{377}
«Отсюда я делаю вывод…» — Carton 28, folder 34, «Siskiyou train robbery», Edward Oscar Heinrich Papers, 8–9.
{378}
Валидность анализа волос — National Research Council, Strengthening Forensic Science in the United States, 121.
{379}
«Не нужно обладать выдающимся воображением, дабы, соединив все имеющиеся детали…» — Letter from Heinrich to Professor F. W. Martin, March 15, 1924, carton 85, folder 189, Edward Oscar Heinrich Papers.
{380}
«Э. О. Генрих. Черный чемодан» — The Black Kit Bag comes from a manuscript found in carton 70, folder 15, oversize box 1, folder 3–4, November 2, 1923, Edward Oscar Heinrich Papers.
{381}
«Моя задача — вскрыть пороки…» — Letter from Heinrich to his mother, May 8, 1924, box 29, folder 40–41, Edward Oscar Heinrich Papers.