Читаем Англичанин из Лебедяни. Жизнь Евгения Замятина (1884–1937) полностью

Суд с самого начала был явно на стороне автора. Несомненно, большое впечатление произвело прочитанное на суде Ваше письмо. Приговором – театр был признан виновным в неисполнении постановочного договора и обязанным уплатить автору около полутора тысяч рублей. <…> Пьеса все-таки похоронена [Примочкина 1996: 190].

Смирившись с поражением, он уже в 1928 году начал переделывать пьесу, постановка которой не состоялась, обратно в прозаическое произведение об Атилле, ставшее незаконченным романом «Бич Божий» (1928–1935) [BDIC, dossier 16].

Весной 1928 года Замятин также закончил «Наводнение» – последнее значительное произведение, написанное им до отъезда из СССР [ОР ИМЛИ. Ф. 47. Оп. 1. Ед. хр. 96–99]. В январе следующего года он написал С. А. Обрадовичу, одному из редакторов альманаха «Земля и фабрика», с жалобой на замеченный им ряд поправок в гранках текста. В этой новелле Замятин, филигранно владея стилем, снова исследует темы бесплодия и сексуального желания, лишения невинности и насилия (в рассказе присутствует убийство топором). Ритм тексту задают наводнения, наступающие на город, в котором узнается Санкт-Петербург Достоевского. Однако сюжет построен вокруг другого «наводнения» – менструального цикла Софьи, растущего внутреннего напряжения по мере приближения месячных и гнетущего страха из-за очередного доказательства ее бесплодности. В запутанном и пророческом сне, который можно было бы интерпретировать с помощью фрейдистских терминов «сгущение» и «смещение», героине видится убийство ее молодой соперницы Баньки. Во сне ее менструальное кровотечение ассоциируется с кровью, которой окрасятся после преступления ее руки. Эта цепочка развивается дальше: героине приходит мысль, что зачатие ее дочери произойдет только после смерти Баньки. В письме Обрадовичу Замятин допускал, что цензорам может не понравиться, как Банька неправильно произносит слово «совнарком», но он возражал против казавшихся ему ханжескими сокращений, внесенных редакторами. «Очень хорошо, если редакция альманахов “ЗиФ”-а исправляет молодых авторов и учит их, как надо писать. Но я, пожалуй, из такого возраста уж вышел, за художественную сторону моих работ – отвечаю сам и “художественной” правки моих вещей допустить ни в коем случае не могу». Он также сослался на новый закон об авторских правах, принятый в 1928 году, и настаивал на том, чтобы сокращенные фрагменты были восстановлены, грозясь забрать рассказ[342]. «Наводнение» в конце концов было опубликовано в начале марта 1929 года, и Гребенщиков договорился о его авторской читке на литературном вечере в апреле[343].

Одним из интересных проектов лета 1928 года, когда Замятину не удалось поехать в отпуск из-за проигранной впоследствии борьбы за «Атиллу», стала совместная работа над либретто к новой опере Д. Д. Шостаковича по гоголевской повести «Нос» (1836 год). Шостакович решил обратиться к этому тексту, потому что считал, что он больше, чем произведения советской эпохи, подходит для его концепции сатирической оперы. Замятин был упомянут как один из авторов опубликованного либретто (1930 год) наряду с Г. Иониным, А. Г. Прейс и самим Шостаковичем [ОР РНБ. Ф. 292. Ед. хр. 56]. Еще одним событием стало исполнение музыки к «Блохе» (композитор Ю. А. Шапорин) на симфоническом концерте в виде сюиты, партитуру которой планировалась выпустить в продажу в следующем году. После всех неприятностей 1928 года Замятин написал короткий комический очерк «Мученики науки». В нем богатая вдова жертвует собой и выходит замуж за бывшего кучера Якова, чтобы подобное родство помогло ее сыну Ростиславу (выбор имени, конечно – скрытая шутка) поступить в университет. Однако Яков начинает требовать, чтобы она ему прислуживала и приносила чай, как подобает настоящей жене рабочего[344].

Перейти на страницу:

Все книги серии Современная западная русистика / Contemporary Western Rusistika

Феномен ГУЛАГа. Интерпретации, сравнения, исторический контекст
Феномен ГУЛАГа. Интерпретации, сравнения, исторический контекст

В этой книге исследователи из США, Франции, Германии и Великобритании рассматривают ГУЛАГ как особый исторический и культурный феномен. Советская лагерная система предстает в большом разнообразии ее конкретных проявлений и сопоставляется с подобными системами разных стран и эпох – от Индии и Африки в XIX столетии до Германии и Северной Кореи в XX веке. Читатели смогут ознакомиться с историями заключенных и охранников, узнают, как была организована система распределения продовольствия, окунутся в визуальную историю лагерей и убедятся в том, что ГУЛАГ имеет не только глубокие исторические истоки и множественные типологические параллели, но и долгосрочные последствия. Помещая советскую лагерную систему в широкий исторический, географический и культурный контекст, авторы этой книги представляют русскому читателю новый, сторонний взгляд на множество социальных, юридических, нравственных и иных явлений советской жизни, тем самым открывая новые горизонты для осмысления истории XX века.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Коллектив авторов , Сборник статей

Альтернативные науки и научные теории / Зарубежная публицистика / Документальное
Ружья для царя. Американские технологии и индустрия стрелкового огнестрельного оружия в России XIX века
Ружья для царя. Американские технологии и индустрия стрелкового огнестрельного оружия в России XIX века

Технологическое отставание России ко второй половине XIX века стало очевидным: максимально наглядно это было продемонстрировано ходом и итогами Крымской войны. В поисках вариантов быстрой модернизации оружейной промышленности – и армии в целом – власти империи обратились ко многим производителям современных образцов пехотного оружия, но ключевую роль в обновлении российской военной сферы сыграло сотрудничество с американскими производителями. Книга Джозефа Брэдли повествует о трудных, не всегда успешных, но в конечном счете продуктивных взаимоотношениях американских и российских оружейников и исторической роли, которую сыграло это партнерство.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Джозеф Брэдли

Публицистика / Документальное

Похожие книги

Адмирал Советского флота
Адмирал Советского флота

Николай Герасимович Кузнецов – адмирал Флота Советского Союза, один из тех, кому мы обязаны победой в Великой Отечественной войне. В 1939 г., по личному указанию Сталина, 34-летний Кузнецов был назначен народным комиссаром ВМФ СССР. Во время войны он входил в Ставку Верховного Главнокомандования, оперативно и энергично руководил флотом. За свои выдающиеся заслуги Н.Г. Кузнецов получил высшее воинское звание на флоте и стал Героем Советского Союза.После окончания войны судьба Н.Г. Кузнецова складывалась непросто – резкий и принципиальный характер адмирала приводил к конфликтам с высшим руководством страны. В 1947 г. он даже был снят с должности и понижен в звании, но затем восстановлен приказом И.В. Сталина. Однако уже во времена правления Н. Хрущева несгибаемый адмирал был уволен в отставку с унизительной формулировкой «без права работать во флоте».В своей книге Н.Г. Кузнецов показывает события Великой Отечественной войны от первого ее дня до окончательного разгрома гитлеровской Германии и поражения милитаристской Японии. Оборона Ханко, Либавы, Таллина, Одессы, Севастополя, Москвы, Ленинграда, Сталинграда, крупнейшие операции флотов на Севере, Балтике и Черном море – все это есть в книге легендарного советского адмирала. Кроме того, он вспоминает о своих встречах с высшими государственными, партийными и военными руководителями СССР, рассказывает о методах и стиле работы И.В. Сталина, Г.К. Жукова и многих других известных деятелей своего времени.

Николай Герасимович Кузнецов

Биографии и Мемуары
Отмытый роман Пастернака: «Доктор Живаго» между КГБ и ЦРУ
Отмытый роман Пастернака: «Доктор Живаго» между КГБ и ЦРУ

Пожалуй, это последняя литературная тайна ХХ века, вокруг которой существует заговор молчания. Всем известно, что главная книга Бориса Пастернака была запрещена на родине автора, и писателю пришлось отдать рукопись западным издателям. Выход «Доктора Живаго» по-итальянски, а затем по-французски, по-немецки, по-английски был резко неприятен советскому агитпропу, но еще не трагичен. Главные силы ЦК, КГБ и Союза писателей были брошены на предотвращение русского издания. Американская разведка (ЦРУ) решила напечатать книгу на Западе за свой счет. Эта операция долго и тщательно готовилась и была проведена в глубочайшей тайне. Даже через пятьдесят лет, прошедших с тех пор, большинство участников операции не знают всей картины в ее полноте. Историк холодной войны журналист Иван Толстой посвятил раскрытию этого детективного сюжета двадцать лет...

Иван Никитич Толстой , Иван Толстой

Биографии и Мемуары / Публицистика / Документальное