Читаем Английский язык с Дж. Лондоном. Любовь к жизни (рассказы) полностью

"Things is different down here", Miller explained. "You don't have to eat dogs. You think different just about the time you're all in. You've never ben all in, so you don't know anything about it."

"That's the very point," she argued warmly. "Dogs are not eaten in California. Why not leave him here? He is happy. He'll never want for food — you know that. He'll never suffer from cold and hardship. Here all is softness and gentleness. Neither the human nor nature is savage. He will never know a whip-lash again. And as for the weather — why, it never snows here."

"But it's all-fired hot in summer, beggin' your pardon," Skiff Miller laughed.


"But you do not answer (но вы не отвечаете)," Madge continued passionately (продолжала горячо/пылко Мэдж; passionate — пылкий; горячий). "What have you to offer him in that northland life (что вы можете предложить ему в этой северной жизни)?"

"Grub, when I've got it (жратву, когда она у меня есть), and that's most of the time (а это большую часть времени)," came the answer (раздался ответ).

"And the rest of the time (а в остальное время)?"

"No grub (нет жратвы)."

"And the work (а работа)?"


"But you do not answer," Madge continued passionately. "What have you to offer him in that northland life?"

"Grub, when I've got it, and that's most of the time," came the answer.

"And the rest of the time?"

"No grub."

"And the work?"


"Yes, plenty of work (да, куча работы)," Miller blurted out impatiently (нетерпеливо выпалил Миллер). "Work without end (бесконечная работа), an' famine, an' frost, an all the rest of the miseries (и голод, и мороз, и все прочие невзгоды) — that's what he'll get when he comes with me (вот, что он получит, когда поедет со мной). But he likes it (но ему нравится это). He is used to it (он привык к этому). He knows that life (ему знакома эта жизнь). He was born to it an' brought up to it (он родился для нее, и его воспитали для нее; to bring up — вскармливать, воспитывать). An' you don't know anything about it (а вам ничего об этом неизвестно). You don't know what you're talking about (вы не ведаете, о чем говорите). That's where the dog belongs (это там = тому миру

принадлежит этот пес), and that's where he'll be happiest (и именно там он будет наиболее счастлив)."

"The dog doesn't go (пес не поедет)," Walt announced in a determined voice (заявил Уолт решительным голосом = тоном). "So there is no need of further discussion (так что нет нужды в дальнейшей дискуссии)."


"Yes, plenty of work," Miller blurted out impatiently. "Work without end, an' famine, an' frost, an all the rest of the miseries — that's what he'll get when he comes with me. But he likes it. He is used to it. He knows that life. He was born to it an' brought up to it. An' you don't know anything about it. You don't know what you're talking about. That's where the dog belongs, and that's where he'll be happiest."

"The dog doesn't go," Walt announced in a determined voice. "So there is no need of further discussion."


"What's that (что такое)?" Skiff Miller demanded (спросил Скиф Миллер), his brows lowering and an obstinate flush of blood reddening his forehead (при этом его брови нахмурились, и от с трудом сдерживаемого прилива крови его лоб побагровел).

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги

Кровавый меридиан
Кровавый меридиан

Кормак Маккарти — современный американский классик главного калибра, лауреат Макартуровской стипендии «За гениальность», мастер сложных переживаний и нестандартного синтаксиса, хорошо известный нашему читателю романами «Старикам тут не место» (фильм братьев Коэн по этой книге получил четыре «Оскара»), «Дорога» (получил Пулицеровскую премию и также был экранизирован) и «Кони, кони…» (получил Национальную книжную премию США и был перенесён на экран Билли Бобом Торнтоном, главные роли исполнили Мэтт Дэймон и Пенелопа Крус). Но впервые Маккарти прославился именно романом «Кровавый меридиан, или Закатный багрянец на западе», именно после этой книги о нём заговорили не только литературные критики, но и широкая публика. Маститый англичанин Джон Бэнвилл, лауреат Букера, назвал этот роман «своего рода смесью Дантова "Ада", "Илиады" и "Моби Дика"». Главный герой «Кровавого меридиана», четырнадцатилетний подросток из Теннесси, известный лишь как «малец», становится героем новейшего эпоса, основанного на реальных событиях и обстоятельствах техасско-мексиканского пограничья середины XIX века, где бурно развивается рынок индейских скальпов…Впервые на русском.

Кормак Маккарти , КОРМАК МАККАРТИ

Приключения / Историческая проза / Современная проза / Вестерны / Вестерн, про индейцев / Проза