Читаем Английский язык с Дж. Лондоном. Любовь к жизни (рассказы) полностью

"I'll tell you what I'll do (я скажу вам, что я сделаю). Your remarks, ma'am (ваши высказывания, мэм), has some weight in them (кое-что значат: «имеют в себе некоторое значение»). The dog's worked hard (пес работал неистово; hard — упорно; неистово, яростно), and maybe he's earned a soft berth an' has got a right to choose (и возможно, он заработал мягкую подстилку и имеет право выбора). Anyway, we'll leave it up to him (как бы там ни было, /давайте/ предоставим это ему /выбрать/ = пусть он сам сделает выбор; to leave it up to smb. — полагаться на чей-либо выбор). Whatever he says, goes (как он скажет, так и будет). You people stay right here settin' down (вы, ребята, оставайтесь прямо здесь и сядьте). I'll say good-by and walk off casual-like (я попрощаюсь и пойду этак небрежно; to say good-bye — прощаться; to walk off — уходить; casual — небрежный). If he wants to stay (если он захочет остаться), he can stay (он может остаться). If he wants to come with me (если он захочет пойти со мной), let 'm come (пусть идет). I won't call 'm to come (я не буду звать его с собой) an' don't you call 'm to come back (а вы не отзывайте его назад)."

He looked with sudden suspicion at Madge, and added (он посмотрел с внезапным подозрением на Мэдж и добавил), "Only you must play fair (только вы должны играть честно). No persuadin' after my back is turned (никаких уговоров, после того как я повернусь спиной)."


"I'll tell you what I'll do. Your remarks, ma'am, has some weight in them. The dog's worked hard, and maybe he's earned a soft berth an' has got a right to choose. Anyway, we'll leave it up to him. Whatever he says, goes. You people stay right here settin' down. I'll say good-by and walk off casual-like. If he wants to stay, he can stay. If he wants to come with me, let 'm come. I won't call 'm to come an' don't you call 'm to come back."

He looked with sudden suspicion at Madge, and added, "Only you must play fair. No persuadin' after my back is turned."


"We'll play fair (мы будем играть честно)," Madge began (начала Мэдж), but Skiff Miller broke in on her assurances (но Скиф Миллер прервал ее уверения).

"I know the ways of women (я знаю повадки женщин; way — способ, средство; метод; манера, привычка)," he announced (заявил он). "Their hearts is soft (их сердца нежны). When their hearts is touched they're likely to stack the cards (когда их сердца затронуты, они могут подтасовать карты;

likely — вероятный, возможный; to stack the cards — подтасовать карты; повернуть события, ход дела /в чью-либо пользу/), look at the bottom of the deck (подсмотреть нижнюю карту: «смотреть на низ колоды»), an' lie like the devil (и врут чрезмерно; like the devil — адски, дьявольски, сильно; devil — дьявол) — beggin' your pardon, ma'am (прошу прощения, мэм). I'm only discoursin' about women in general (я лишь рассуждаю о женщинах вообще; to discourse — рассуждать; in general — вообще)."

"I don't know how to thank you (не знаю, как и благодарить вас)," Madge quavered (дрожащим голосом произнесла Мэдж; to quaver — произносить дрожащим голосом

).


"We'll play fair," Madge began, but Skiff Miller broke in on her assurances.

"I know the ways of women," he announced. "Their hearts is soft. When their hearts is touched they're likely to stack the cards, look at the bottom of the deck, an' lie like the devil — beggin' your pardon, ma'am. I'm only discoursin' about women in general."

"I don't know how to thank you," Madge quavered.


Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги

Кровавый меридиан
Кровавый меридиан

Кормак Маккарти — современный американский классик главного калибра, лауреат Макартуровской стипендии «За гениальность», мастер сложных переживаний и нестандартного синтаксиса, хорошо известный нашему читателю романами «Старикам тут не место» (фильм братьев Коэн по этой книге получил четыре «Оскара»), «Дорога» (получил Пулицеровскую премию и также был экранизирован) и «Кони, кони…» (получил Национальную книжную премию США и был перенесён на экран Билли Бобом Торнтоном, главные роли исполнили Мэтт Дэймон и Пенелопа Крус). Но впервые Маккарти прославился именно романом «Кровавый меридиан, или Закатный багрянец на западе», именно после этой книги о нём заговорили не только литературные критики, но и широкая публика. Маститый англичанин Джон Бэнвилл, лауреат Букера, назвал этот роман «своего рода смесью Дантова "Ада", "Илиады" и "Моби Дика"». Главный герой «Кровавого меридиана», четырнадцатилетний подросток из Теннесси, известный лишь как «малец», становится героем новейшего эпоса, основанного на реальных событиях и обстоятельствах техасско-мексиканского пограничья середины XIX века, где бурно развивается рынок индейских скальпов…Впервые на русском.

Кормак Маккарти , КОРМАК МАККАРТИ

Приключения / Историческая проза / Современная проза / Вестерны / Вестерн, про индейцев / Проза