She left Dorothy alone and went back to the others (она оставила Дороти одну и вернулась к остальным). These she also led to rooms (их: «этих» она также отвела в комнаты), and each one of them found himself lodged in a very pleasant part of the Palace (и каждый из них оказался поселенным в очень красивой части Дворца; to lodge — разместить; /временно/ поселить /у себя, на постой/; pleasant — приятный, милый; симпатичный
). Of course this politeness was wasted on the Scarecrow (конечно, эта учтивость была впустую потрачена на Страшилу; to waste — расточать, тратить напрасно /деньги и т. п./; растрачиваться без пользы, пропадать попусту); for when he found himself alone in his room he stood stupidly in one spot (потому что когда он оказался в комнате один, он встал глупо на одном месте), just within the doorway, to wait till morning (как раз за дверью: «как /раз/ в пределах дверного проема» и /стал/ дожидаться утра). It would not rest him to lie down (он не нашел бы отдохновения, если бы прилег; rest — покой, отдых, сон; to rest — отдыхать, спать; давать отдых, покой), and he could not close his eyes (и он не мог закрыть глаза); so he remained all night staring at a little spider (так /что/ он провел всю ночь, уставившись на маленького паучка; to remain — оставаться; пребывать, оставаться /в каком-либо состоянии/) which was weaving its web in a corner of the room (который плел свою паутину в углу комнаты; to weave — ткать; плести), just as if it were not one of the most wonderful rooms in the world (как будто это не была одна из самых удивительных комнат в мире).
perfectly ['pq:fIktlI], lodged [lOdZd], stupidly ['stju:pIdlI], spider ['spaIdq], weaving ['wi:vIN]
"Make yourself perfectly at home," said the green girl, "and if you wish for anything ring the bell. Oz will send for you tomorrow morning." She left Dorothy alone and went back to the others. These she also led to rooms, and each one of them found himself lodged in a very pleasant part of the Palace. Of course this politeness was wasted on the Scarecrow; for when he found himself alone in his room he stood stupidly in one spot, just within the doorway, to wait till morning. It would not rest him to lie down, and he could not close his eyes; so he remained all night staring at a little spider which was weaving its web in a corner of the room, just as if it were not one of the most wonderful rooms in the world.
The Tin Woodman lay down on his bed from force of habit (Железный Дровосек прилег на кровать в силу привычки; force — сила, мощь; сила, воздействие
), for he remembered when he was made of flesh (ведь он помнил /то время/, когда он был сделан из плоти); but not being able to sleep, he passed the night moving his joints up and down (но, будучи неспособным спать, он провел ночь, двигая своими суставами вверх и вниз) to make sure they kept in good working order (чтобы быть уверенным, что они сохраняются в хорошем рабочем состоянии; order — порядок, последовательность; исправность, хорошее состояние; to make sure — убедиться; удостовериться; обеспечить). The Lion would have preferred a bed of dried leaves in the forest (Лев предпочел бы постель из сухих листьев в лесу), and did not like being shut up in a room (и ему не нравилось быть запертым в комнате); but he had too much sense to let this worry him (но он обладал слишком здравым смыслом, чтобы позволить этому беспокоить себя; sense — чувство, ощущение; здравый смысл, склад ума), so he sprang upon the bed and rolled himself up like a cat and purred himself asleep in a minute (поэтому он запрыгнул на кровать, свернулся, как кот, и убаюкал сам себя мурлыканьем за одну минуту; to roll up — скатываться, свертываться; purr — мурлыканье; to purr — мурлыкать).
force [fO:s], habit ['hxbIt], sense [sens], purr [pq:]
The Tin Woodman lay down on his bed from force of habit, for he remembered when he was made of flesh; but not being able to sleep, he passed the night moving his joints up and down to make sure they kept in good working order. The Lion would have preferred a bed of dried leaves in the forest, and did not like being shut up in a room; but he had too much sense to let this worry him, so he sprang upon the bed and rolled himself up like a cat and purred himself asleep in a minute.