"I am only a Scarecrow, stuffed with straw (я всего лишь Пугало, набитое соломой). Therefore I have no brains (поэтому у меня нет мозгов), and I come to you praying that you will put brains in my head instead of straw (и я пришел, чтобы умолять тебя вложить мозги в мою голову вместо соломы;
"Why should I do this for you (почему я должна сделать это для тебя)?" asked the Lady.
prettily ['prItIlI], creature ['kri:tSq], astonish [q'stOnIS], praying ['preIIN], dominion [dq'mInjqn]
When the Scarecrow had bowed, as prettily as his straw stuffing would let him, before this beautiful creature, she looked upon him sweetly, and said: "I am Oz, the Great and Terrible. Who are you, and why do you seek me?" Now the Scarecrow, who had expected to see the great Head Dorothy had told him of, was much astonished; but he answered her bravely.
"I am only a Scarecrow, stuffed with straw. Therefore I have no brains, and I come to you praying that you will put brains in my head instead of straw, so that I may become as much a man as any other in your dominions."
"Why should I do this for you?" asked the Lady.
"Because you are wise and powerful (потому что ты мудрый и могущественный), and no one else can help me (и никто больше не сможет мне помочь)," answered the Scarecrow.
"I never grant favors without some return (я никогда не оказываю любезность без какого-либо возмещения;
"I thought you asked Dorothy to kill the Witch (я думал, что ты попросил Дороти убить Ведьму)," said the Scarecrow, in surprise (сказал Страшила с удивлением).
wise [waIz], favor ['feIvq], bestow [bI'stqu], surprise [sq'praIz]
"Because you are wise and powerful, and no one else can help me," answered the Scarecrow.
"I never grant favors without some return," said Oz; "but this much I will promise. If you will kill for me the Wicked Witch of the West, I will bestow upon you a great many brains, and such good brains that you will be the wisest man in all the Land of Oz."
"I thought you asked Dorothy to kill the Witch," said the Scarecrow, in surprise.
"So I did (я и попросил: «так я и сделал»). I don't care who kills her (я не беспокоюсь =
care [keq], wish [wIS], lovely ['lAvlI], lady ['leIdI]
"So I did. I don't care who kills her. But until she is dead I will not grant your wish. Now go, and do not seek me again until you have earned the brains you so greatly desire." The Scarecrow went sorrowfully back to his friends and told them what Oz had said; and Dorothy was surprised to find that the Great Wizard was not a Head, as she had seen him, but a lovely Lady.
"All the same (тем не менее: «все равно»)," said the Scarecrow, "she needs a heart as much as the Tin Woodman (она так же сильно нуждается в сердце, как и Железный Дровосек;