So the Woodman took his axe and began to chop down small trees to make a raft
(тогда Дровосек взял свой топор и начал рубить маленькие деревья, чтобы сделать плот), and while he was busy at this (и пока он был занят этим) the Scarecrow found on the riverbank a tree full of fine fruit (Страшила нашел на берегу реки дерево, усыпанное прекрасными плодами). This pleased Dorothy, who had eaten nothing but nuts all day (это обрадовало Дороти, которая ничего за целый день не ела, кроме орехов), and she made a hearty meal of the ripe fruit (и она съела много спелых фруктов;easily [ˈiːzɪlɪ], build [bɪld], raft [rɑːft], busy [ˈbɪzɪ], river-bank [ˈrɪvəbæŋk]
"How shall we cross the river?" asked Dorothy.
"That is easily done," replied the Scarecrow. "The Tin Woodman must build us a raft, so we can float to the other side." So the Woodman took his axe and began to chop down small trees to make a raft, and while he was busy at this the Scarecrow found on the riverbank a tree full of fine fruit. This pleased Dorothy, who had eaten nothing but nuts all day, and she made a hearty meal of the ripe fruit.
But it takes time to make a raft
(однако, чтобы сделать плот, нужно время), even when one is as industrious and untiring as the Tin Woodman (даже когда ты такой трудолюбивый и неутомимый /строитель/, как Железный Дровосек;So they found a cozy place under the trees
(поэтому они отыскали уютное местечко под деревьями) where they slept well until the morning (где они проспали до самого утра); and Dorothy dreamed of the Emerald City, and of the good Wizard Oz (и Дороти приснился сон об Изумрудном Городе и о добром Волшебнике Озе;industrious [ɪnˈdʌstrɪəs], untiring [ʌnˈtaɪərɪŋ], cozy [ˈkəʊzɪ], dream [driːm]
But it takes time to make a raft, even when one is as industrious and untiring as the Tin Woodman, and when night came the work was not done.
So they found a cozy place under the trees where they slept well until the morning; and Dorothy dreamed of the Emerald City, and of the good Wizard Oz, who would soon send her back to her own home again.
8. The Deadly Poppy Field
(смертельное маковое поле)Our little party of travelers awakened the next morning refreshed and full of hope
(наша небольшая компания путешественников проснулась на следующее утро отдохнувшей и полной надежд;