I will own that I here began to weep
(признаюсь, тут я начал плакать;“Jim,” the doctor interrupted, and his voice was quite changed
(перебил доктор, и его голос сильно изменился), “Jim I can’t have this (Джим, я не могу допустить этого). Whip over, and we’ll run for it (перелезь через /забор/, и мы убежим;“Doctor,” said I, “I passed my word
(я дал /честное/ слово).”“I know, I know
(знаю, знаю),” he cried (воскликнул он). “We can’t help that, Jim, now (мы не можем, Джим, теперь этого избежать = ничего не поделаешь). I’ll take it on my shoulders, holus bolus, blame and shame, my boy (я взвалю это на свои плечи = возьму этот грех на себя, одним махом, вину и позор, мой мальчик; holus-bolus — одним глотком; одним махом; сразу, целиком); but stay here, I cannot let you (но остаться здесь я не могу тебе позволить). Jump (прыгай)! One jump, and you’re out, and we’ll run for it like antelopes (один прыжок — и ты за /частоколом/ = на свободе, и мы помчимся, как антилопы).”forfeit [`fɔ:fɪt] deserve [dɪ`zə:v] torture [`tɔ:tʃə] holus-bolus [`həuləs`bəuləs] antelopes [`æntɪləups]
I will own that I here began to weep. “Doctor,” I said, “you might spare me. I have blamed myself enough; my life’s forfeit anyway, and I should have been dead by now, if Silver hadn’t stood for me; and doctor, believe this, I can die — and I daresay I deserve it — but what I fear is torture. If they come to torture me — ”
“Jim,” the doctor interrupted, and his voice was quite changed, “Jim I can’t have this. Whip over, and we’ll run for it.”
“Doctor,” said I, “I passed my word.”
“I know, I know,” he cried. “We can’t help that, Jim, now. I’ll take it on my shoulders, holus bolus, blame and shame, my boy; but stay here, I cannot let you. Jump! One jump, and you’re out, and we’ll run for it like antelopes.”