The buccaneers remained rooted to the ground
(пираты так и остались /стоять/, /словно/ приросли к земле;courage [`kʌrɪʤ] describes [dɪs`kraɪbz] dreadfully [`dredfulɪ]
His courage had come back as he spoke, and some of the colour to his face along with it. Already the others had begun to lend an ear to this encouragement, and were coming a little to themselves, when the same voice broke out again — not this time singing, but in a fainter distant hail, that echoed yet faint among the clefts of the Spy-glass.
“Darby M’Graw,” it wailed — for that is the word that best describes the sound — “Darby M’Graw! Darby M’Graw!” again and again and again; and then rising a little higher, and with an oath that I leave out, “Fetch aft the rum, Darby!”
The buccaneers remained rooted to the ground, their eyes starting from their heads. Long after the voice had died away they still stared in silence, dreadfully, before them.
“That fixes it
(дело ясное;“They was his last words
(это были его последние слова),” moaned Morgan (простонал Морган), “his last words above board (его последние слова перед смертью: «над бортом»).”Dick had his Bible out, and was praying volubly
(Дик достал Библию и /стал/ молиться усердно;Still, Silver was unconquered
(и все-таки Сильвер был неподчинен = не был сломлен;