Tom gave her a doubtful look (Том с сомнением посмотрел на нее). Roger saw
it (Роджер заметил: «увидел» это).
"Oh, it's all right (о, все в порядке), you needn't bother about my respected
parents, (тебе не надо беспокоиться о моих уважаемых предках: «родителях»)
they've got the Sunday papers (у них есть воскресные газеты). Mummy's just
given me a racing punt (мамуля только что подарила мне гоночную лодку
("I must keep my temper (я должна сдержаться;
must keep my temper (я должна сдержаться). Why was I such a fool as to give
him a racing punt (почему я была такой дурой, что подарила ему гоночный
ялик)?")
"All right (хорошо)," she said, with an indulgent smile (сказала она, со
снисходительной улыбкой), "go on the river (идите на реку), but don't fall in
(но не упадите /в воду/)."
"It won't hurt us (нам не повредит) if we do (если мы /упадем/). We'll be back
399
for tea (мы вернемся к чаю). Is the court marked out, daddy (корт размечен,
папочка)? We're going to play tennis after tea (мы хотим поиграть в теннис
после чая)."
"I dare say (полагаю, что) your father can get hold of somebody (твой отец
может еще кого-нибудь позвать: «найти кого-нибудь»;
four (и вы сможете сыграть вчетвером)."
"Oh, don't bother (о, не волнуйся). Singles are better fun really (играть вдвоем
гораздо веселее, на самом деле;
получаешь больше нагрузки: «упражнений»)." Then to Tom (затем Тому). "I'll
race you to the boathouse (давай побежим наперегонки к эллингу: «лодочному
домику»;
indulgent [In'dAldZ(q)nt] exercise ['eksqsaIz] boathouse ['bqVthaVs]
Tom gave her a doubtful look. Roger saw it.
"Oh, it's all right, you needn't bother about my respected parents, they've got the
Sunday papers. Mummy's just given me a racing punt."
("I must keep my temper. I must keep my temper. Why was I such a fool as to give
him a racing punt?")
"All right," she said, with an indulgent smile, "go on the river, but don't fall in."
"It won't hurt us if we do. We'll be back for tea. Is the court marked out, daddy?
We're going to play tennis after tea."
"I dare say your father can get hold of somebody and you can have a four."
"Oh, don't bother. Singles are better fun really and one gets more exercise." Then
to Tom. "I'll race you to the boathouse."
Tom leapt to his feet (Том вскочил на ноги) and dashed off with Roger in quick
pursuit (понесся вслед за Роджером по пятам: «в быстром преследовании»).
400
Michael took up one of the papers (Майкл взял в руки: «поднял» одну из газет)
and looked for his spectacles (и огляделся в поисках очков).
"They've clicked all right, haven't they (они хорошо поладили, не правда ли;
"Apparently (по-видимому)."
"I was afraid (я боялся, что) Roger would be rather bored alone here with us
(Роджеру будет скучно /одному/ здесь с нами). It'll be fine for him (для него
будет здорово) to have someone to play around with (иметь друга: «кого-то» с
которым можно поиграть)."
"Don't you think Roger's rather inconsiderate (тебе не кажется: «ты не
думаешь», что Роджер достаточно невнимателен к другим)?"
"You mean about the tennis (ты имеешь в виду теннис)? Oh, my dear, I don't
really care if I play or not (ну, дорогая моя, мне на самом деле все равно, буду
я играть или нет). It's only natural (/это/ совершенно естественно) that those
two boys should want to play together (что те двое /мальчишек/ хотят играть
вместе). From their point of view (с их точки зрения) I'm an old man (я старик),
and they think I'll spoil their game (и они думают, что я испорчу их игру). After
all (в конце концов) the great thing is that they should have a good time (это
здорово, что они вместе отлично проведут время)."
pursuit [pq'sju:t] apparently [q'pxrqntlI] inconsiderate ["Inkqn'sId(q)rIt]
Tom leapt to his feet and dashed off with Roger in quick pursuit. Michael took up
one of the papers and looked for his spectacles.
"They've clicked all right, haven't they?"
"Apparently."
"I was afraid Roger would be rather bored alone here with us. It'll be fine for him
to have someone to play around with."
"Don't you think Roger's rather inconsiderate?"
"You mean about the tennis? Oh, my dear, I don't really care if I play or not. It's