Читаем Антология Сатиры и Юмора России XX века. Том 5. Игорь Иртеньев полностью

Гляжу в окно. Какое буйство красок!Пруд — синь.Лес — зелен,Небосклон — голуб.Вот стадо гонит молодой подпасок,Во рту его златой сияет зуб.В его руках «Спидола» именная —Награда за любимый с детства труд.Волшебным звукамТрепетно внимая.Ему вослед животные идут.На бреге водоема плачет ива,Плывет по небу облаков гряда.Симптом демографического взрыва —Белеет аистВ поисках гнезда.Младые девыПестрым хороводомЛаскают слух,
А также тешат глаз…Все это в суммеДышит кислородом,А выдыхает — углекислый газ.1985

Пловец


Впервые — в альманахе «День поэзии», 1986.


Плывет пловец в пучине грозной моря,Разбился в щепки ненадежный плот,А он себе плывет, с волнами споря.Плывет и спорит.Спорит и плывет.Над ним горят бесстрастные Плеяды,Под ним ставрида ходит косяком,А он, считай, шестые сутки крядуЖивет в открытом море босиком.В морской воде процент высокий соли,
К тому ж она довольно холодна.Откуда в нем такая сила воли,Что он никак достичь не может дна?Быть может, воспитание причиной?А может быть, с рожденья он такой?Факт тот, что с разъяренною пучинойОн борется уверенной рукой.Он будет плыть.Покуда сердце бьется,Он будет плыть.Покуда дышит он,Он будет плыть.Покуда не спасетсяЛибо не будет кем-либо спасен.1985

1986–1991



* * *


Первая публикация —

в ежен. «Собеседник», октябрь, 1988.


Куда ушли товарищи мои,Что сердцу были дороги и милы?Одни из них заплыли за буи,А сил назад вернуться не хватило.Другие в неположенных местахКопали от рассвета до заката.Они сложили головы в кустах,Не вняв предупреждению плаката.А третьих бес попутал, говорят.Кого из нас не искушал лукавый?Забыв про все, рванули в левый ряд,Хоть был еще вполне свободен правый.Четвертые — народец удалой.Те никого на свете не боялись,
Стояли — руки в боки — под стрелойИ, по всему похоже, достоялись.Ушли друзья в неведомую даль.Наделав напоследок шуму много.Но не скажу, что мне их очень жаль,Ушли, и ладно —Скатертью дорога.Я на своем остался берегу.Решать своиКонкретныеЗадачи.Я здесь стоюИ не могу иначе,Но за другихРучаться не могу.1986

* * *


Впервые — в ж. «Юность», № 1, 1988.


Перейти на страницу:

Все книги серии Антология Сатиры и Юмора России XX века

Похожие книги

The Мечты. Бес и ребро
The Мечты. Бес и ребро

Однажды мы перестаем мечтать.В какой-то момент мы утрачиваем то, что прежде помогало жить с верой в лучшее. Или в Деда Мороза. И тогда забываем свои крылья в самых темных углах нашей души. Или того, что от нее осталось.Одни из нас становятся стариками, скептично глядящими на мир. Других навсегда меняет приобретенный опыт, превращая в прагматиков. Третьи – боятся снова рискнуть и обжечься, ведь нет ничего страшнее разбитой мечты.Стефания Адамова все осколки своих былых грез тщательно смела на совок и выбросила в мусорное ведро, опасаясь пораниться сильнее, чем уже успела. А после решила, что мечты больше не входят в ее приоритеты, в которых отныне значатся карьера, достаток и развлечения.Но что делать, если Мечта сама появляется в твоей жизни и ей плевать на любые решения?

Марина Светлая

Современные любовные романы / Юмор / Юмористическая проза / Романы
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука