Читаем Антология Сатиры и Юмора России XX века. Том 5. Игорь Иртеньев полностью

— Скажи мне, отец.Что там в небе горит.Ночной озаряя покров?— Не бойся, мой сын.Это метеорит —Посланец далеких миров.— Я слова такого не слышал, отец,И мне незнакомо оно,Но, чувствую, свету приходит конецИ, стало быть, нам заодно.— Не бойся, мой милый,Авось пронесет,Не даст нас в обиду Господь,Он наши заблудшие души спасет,А если успеет — и плоть.— А вдруг не успеет?
Отец, я дрожу,Сковал меня гибельный страх.— Уж больно ты нервный, как я погляжу,Держи себя, сын мой, в руках.— Отец, он все ближе,Минут через пятьНаступит последний парад.Не в силах я больше на месте стоять,Настолько здоровый он, гад!— Не бойся, мой сын,Я когда-то читал.Теперь уж не помню, когда,Что это всего лишь железный металл. Отлитый из вечного льда.— С небесным железом, отец, не шути,С обычным-то шутки плохи.Похоже, что нету другого пути.
Давай-ка рванем в лопухи.— В какие, мой сын?— Да вон те, за бугром.Отсюда шагах в двадцати.Да что ж ты стоишь.Разрази тебя гром!Нам самое время идти.— Скажу тебе, сын.Как тунгусу тунгус,Чем шкуру спасать в лопухах,Я лучше сгорю, как последний Ян Гус,И ветер развеет мой прах.Найду себе гибель в неравном бою.Прости, коли был я суров.Дай, сын, на прощанье мне руку твою.— Как знаешь, отец,
Будь здоров.1985

Астроном


Впервые — в ж. «Аврора», № 11, 1985.


Н. Чугаю

На небе звезд довольно много.Примерно тысяч двадцать пять,В одном созвездье КозерогаИх без очков не сосчитать.Трудна работа астронома —Воткнув в розетку телескоп,В отрыве от семьи и домаОн зрит светил небесных скоп.Приникнув к окуляру глазом,
Забыв про сон, за часом часТерзает он свой бедный разум,Постичь картину мира тщась.Ну что ему земные беды.Когда он видит Млечный Шлях,Когда туманность АндромедыРодней жилплощади в Филях.Гордись, полночный соглядатай,Своей нелегкою судьбой.Пускай в разладе ты с зарплатой.Зато в гармонии с собой.1985

Прощание


Впервые — в ж. «Юность», № 4, 1986.


Перейти на страницу:

Все книги серии Антология Сатиры и Юмора России XX века

Похожие книги

The Мечты. Бес и ребро
The Мечты. Бес и ребро

Однажды мы перестаем мечтать.В какой-то момент мы утрачиваем то, что прежде помогало жить с верой в лучшее. Или в Деда Мороза. И тогда забываем свои крылья в самых темных углах нашей души. Или того, что от нее осталось.Одни из нас становятся стариками, скептично глядящими на мир. Других навсегда меняет приобретенный опыт, превращая в прагматиков. Третьи – боятся снова рискнуть и обжечься, ведь нет ничего страшнее разбитой мечты.Стефания Адамова все осколки своих былых грез тщательно смела на совок и выбросила в мусорное ведро, опасаясь пораниться сильнее, чем уже успела. А после решила, что мечты больше не входят в ее приоритеты, в которых отныне значатся карьера, достаток и развлечения.Но что делать, если Мечта сама появляется в твоей жизни и ей плевать на любые решения?

Марина Светлая

Современные любовные романы / Юмор / Юмористическая проза / Романы
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука