Читаем Антология Сатиры и Юмора России XX века. Том 5. Игорь Иртеньев полностью

Подайте, граждане, поэту!Ему на гордость наплевать.Гоните, граждане, монету.Поэтам нужно подавать.Остановись на миг, прохожий,И очи долу опусти —Перед тобой посланник Божий,Поиздержавшийся в пути.Отброшен силой центробежнойЗа социальную черту.Сидит он в позе безмятежнойНа трудовом своем посту.Под ним струя,Но не лазури,Над ним амбре —Ну нету сил.Он, все отдав литературе,Сполна плодов ее вкусил.Гони, мужик, пятиалтынныйИ без нужды не раздражай.Свободы сеятель пустынныйСбирает скудный урожай.
1987

Встреча


Под названием «День весенний был погож и светел…»

— ж. «Огонек», апрель 1988.


День весенний был погож и светел,Шел себе я тихо, не спеша,Вдруг американца я заметил,Гражданина, значит, США.Он стоял, слегка расставив ноги,Глядя на меня почти в упор.Как тут быть?Уйти ли прочь с дороги?Лечь пластом?Нырнуть в ближайший двор?Сотворить ли крестное знаменье?Словом, ситуация не мед.Кто бывал в подобном положенье,Тот меня, я думаю, поймет.Вихрем пронеслись перед глазами,Так, что не успел я и моргнуть.
Детство,Школа.Выпускной экзамен.Трудовой,А также ратный путь.Вот уже совсем он недалече —Обитатель чуждых нам широт.И тогда, расправив гордо плечи.На него пошел я —Как на дзот.Сжал в руке газету, как гранату.Шаг, другой — и выдерну кольцо.Было мне что НАТО,Что СЕАТО —Абсолютно на одно лицо.Побледнев от праведного гнева.Размахнулся я, но в этот мигВдруг возникла в памяти ЖеневаИ Рейкьявик вслед за ней возник.Ощутив внезапное прозреньеИ рассудком ярость победив,Подавил я старого мышленья
Этот несомненный рецидив.И пошел, вдыхая полной грудьюЗапахи ликующей весны…Если б все так поступали люди,Никогда бы не было войны.1987

Прощание матроса с женой


Впервые — в газ. «МК». ноябрь 1987.


Уходит в плаванье матрос,На берегу жена рыдает.Его удача ожидает,Ее судьба — сплошной вопрос.На нем широкие штаны.Он в них прошел огонь и воду,Но моде не принес в угодуИх непреклонной ширины.На ней забот домашних груз.Ночей бессонных отпечаток,Да пара вытертых перчаток,Да полкило грошовых бус.
Мгновений бег неумолим.В преддверье горестной разлукиОна заламывает руки,Расстаться не желая с ним.Со лба откинув прядь волос,В глаза его глядит с мольбою.Перекрывая шум прибоя,Целует женщину матрос.И, утерев бушлатом рот,Он говорит, прощаясь с нею,Что море вдаль его зовет.Причем чем дальше, тем сильнее.Матрос уходит в океан.Его шаги звучат все глуше,А женщина стоит на суше.Как недописанный роман.Мне эту сцену не забыть,Она всегда передо мною.Я не хочу матросом бытьИ не могу — его женою.1987

* * *


Перейти на страницу:

Все книги серии Антология Сатиры и Юмора России XX века

Похожие книги

The Мечты. Бес и ребро
The Мечты. Бес и ребро

Однажды мы перестаем мечтать.В какой-то момент мы утрачиваем то, что прежде помогало жить с верой в лучшее. Или в Деда Мороза. И тогда забываем свои крылья в самых темных углах нашей души. Или того, что от нее осталось.Одни из нас становятся стариками, скептично глядящими на мир. Других навсегда меняет приобретенный опыт, превращая в прагматиков. Третьи – боятся снова рискнуть и обжечься, ведь нет ничего страшнее разбитой мечты.Стефания Адамова все осколки своих былых грез тщательно смела на совок и выбросила в мусорное ведро, опасаясь пораниться сильнее, чем уже успела. А после решила, что мечты больше не входят в ее приоритеты, в которых отныне значатся карьера, достаток и развлечения.Но что делать, если Мечта сама появляется в твоей жизни и ей плевать на любые решения?

Марина Светлая

Современные любовные романы / Юмор / Юмористическая проза / Романы
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука