Читаем Антология Сатиры и Юмора России XX века. Том 5. Игорь Иртеньев полностью

Впервые опубликовано в ж. «Юность». № 1, 1988.


Ах, отчего на сердце так тоскливо?Ах, отчего сжимает грудь хандра?Душа упорно жаждет позитива,Взамен «увы» ей хочется «ура!».Повсюду смута и умов броженье.Зачем, зачем явился я на свет —Интеллигент в четвертом приближеньеИ в первом поколении поэт?Безумный брат войной идет на свата,И посреди раскопанных могилНа фоне социального закатаБиблиофила ест библиофил.Быть не хочу ни едоком, ни снедью,Я жить хочу, чтоб думать и умнеть.На радость двадцать первому столетьюЖелаю в нем цвести и зеленеть.
Неужто нету места в птице-тройке.Куда мне свой пристроить интеллект?Довольно быть объектом перестройки,Аз есмь ея осознанный субъект!1987

Попытка к тексту


Впервые опубликовано в ж. «Юность», № 1, 1988.


Снег падал, падал — и упал,На юг деревья улетели.Земли родной в здоровом телеЗимы период наступал.Проснулись дворников стада,К рукам приделали лопатыИ, жаждой действия объяты,На скользкий встали путь труда.Зима входила в существоВопросов, лиц, организаций,
И в результате дней за двадцатьУстановился статус-кво.Застыл термический процессНа первой степени свободы…Зимы ждала, ждала природа,Как Пушкин отмечал, А. С.,И дождалась…1987

Заявление для печати


Впервые — в газ. «Авто», май 1989.


Я б вступил в писателей Союз,Чтоб улучшить свой моральный климат,Только, честно говоря, боюсь.Что они меня туда не примут.Там у них крутые мужики,Знающие толк в литературе.
На фига нужны им леваки,Разной нахватавшиеся дури.Это так. Но разве ж я левак,Хоть и волос кучерявый малость.У меня ж прадедушка словак.От него и метрика осталась.Я корову с «ятями» пишу,Я прочел Проскурина до корки,Я в упор на дух не выношуРазных там Еременок да Коркий.Пусть масонский точат мастерокПод аплодисменты Уолл-стрита.Не заменит мне весь ихний рокНашего разбитого корыта.Ядовитой брызгая слюной.Пусть исходит злобою Арабов,Что готов продать свой край роднойЗа пучок соленых баобабов.Им не отскрести поганых рук
От золы отеческих пожарищ.Заявляю вам. товарищ Друк, —Вы теперь мне больше не товарищ.Мы сметем вас с нашего пути —Тех, по ком давно рыдает стенка,Так что, Нина Юрьевна, прости.Вы теперь мне больше — не Искренко!Мне большое дело по плечу,И душой стремясь к добру и свету,Я в Союз писателей хочу,Так хочу, что просто мочи нету.1988

Монолог на выдохе


Первая публикация в ж. «Юность», № 10, 1989.


В. Долиной


Перейти на страницу:

Все книги серии Антология Сатиры и Юмора России XX века

Похожие книги

The Мечты. Бес и ребро
The Мечты. Бес и ребро

Однажды мы перестаем мечтать.В какой-то момент мы утрачиваем то, что прежде помогало жить с верой в лучшее. Или в Деда Мороза. И тогда забываем свои крылья в самых темных углах нашей души. Или того, что от нее осталось.Одни из нас становятся стариками, скептично глядящими на мир. Других навсегда меняет приобретенный опыт, превращая в прагматиков. Третьи – боятся снова рискнуть и обжечься, ведь нет ничего страшнее разбитой мечты.Стефания Адамова все осколки своих былых грез тщательно смела на совок и выбросила в мусорное ведро, опасаясь пораниться сильнее, чем уже успела. А после решила, что мечты больше не входят в ее приоритеты, в которых отныне значатся карьера, достаток и развлечения.Но что делать, если Мечта сама появляется в твоей жизни и ей плевать на любые решения?

Марина Светлая

Современные любовные романы / Юмор / Юмористическая проза / Романы
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука