Читаем Аспекты полностью

В главном корпусе усадьбы, четырехэтажной квадратной постройке со стороной в шестьдесят шагов, окна верхних этажей были высокими и узкими. По обе стороны главного корпуса на юг к озеру отходили два трехэтажных флигеля, в восемьдесят шагов длиной и двадцать шагов шириной, соединенные с главным корпусом колоннадами на первом этаже и крытыми галереями выше. Каждая галерея оканчивалась квадратной башней, в два раза выше самого здания; башни с северной стороны обрамляли главное здание, башни с южной стороны выходили к озеру. Если глядеть на усадьбу под определенным углом, она напоминала укрепленный форт эпохи Древнецарствия, хотя множество окон и балконов делало ее бесполезной для обороны; вдобавок в те времена не знали ни дымоходов, ни водосточных желобов. С трех сторон усадьбу окружал лес – вязы, клены и дубы, зеленые и золотые.

– Мы подъедем к Восточному флигелю, – сказал Варис. – Обычно гости селятся там.

– К Восточному флигелю, – с изумленным смешком повторила Лумивеста. – Там можно разместить целое войско.

– Не очень большое. Там сорок гостевых апартаментов, все с отдельными туалетными комнатами, а еще покои Странжа и комнаты прислуги. В каждом флигеле есть кухня и буфетная, если вдруг проголодаешься среди ночи; всегда найдется кто-то, чтобы разогреть тебе пирог, вытащить занозу или принести грелку.

За окном кареты мелькали деревья вдоль дороги, между стволами посверкивали стекла Восточного флигеля.

– Усадьба строилась как гостиница. И… знаешь историю про путников на постоялом дворе?

– Нет. У нас на Западе есть присказка: гостей принимают холодно и сурово.

– На северном побережье говорят так же, – рассеянно заметил Варис, а потом добавил: – Попроси Странжа, он тебе расскажет. И покажет… Нет, не спрашивай, что я имею в виду. Сама увидишь.

Дорога свернула в лес. Лумивеста, широко раскрыв глаза от изумления, смотрела на усадьбу. Дважды она порывалась что-то сказать, но осекалась и наконец спросила:

– Когда ее построили?

– Двести двенадцать лет назад. Мы торжественно отпраздновали ее двухсотлетие.

– А кто ее строил? Если не лорд Странж…

– Я должен тебя предупредить, – осторожно и мягко начал Варис. – Во-первых, мы никогда не обсуждаем возраст Странжа. А во-вторых, Странж не любит, когда его называют лордом или обращаются к нему «милорд», хотя его имение официально имеет статус короната.

– Я запомню.

– Если забудешь, тебя никто не отругает. Просто… мы так привыкли.

Карета въехала на мощеный овальный двор перед главным зданием. Посреди двора, в центре прудика с ненюфарами, стояла статуя – сгорбленная женщина с посохом и светильником; на плече полная котомка, лицо скрыто капюшоном длинной накидки.

– Корис… – сказала Лумивеста. – Но, судя по светильнику, в обличье Ведды.

– Да, – кивнул Варис.

Сделав круг, карета остановилась у входа. Массивный фасад серого камня, кованая железная ограда и зеленая черепица крыши создавали величественное впечатление; оконные ставни были распахнуты, и солнечные лучи, отражаясь в стеклах, заливали все здание теплым светом.

Вход, как обычно в дворянских усадьбах, был приподнят над цоколем, и к нему с обеих сторон вели крылья двойной лестницы. Широкие дубовые двери распахнулись, из них вышла очень высокая женщина, толкая перед собой инвалидное кресло, в котором сидел человек.

Кожа у женщины была очень темная, большие черные глаза – экзотической формы, прямые черные волосы, ровно остриженные почти у плеч, облегали голову, будто шлем. На ней было красновато-коричневое атласное платье с пышными рукавами, расшитое зеленым и перехваченное зеленым же ремешком плетеной кожи.

На человеке в инвалидном кресле было одеяние, сшитое из темно-красного бархата, – типичная мантия ученого, со множеством карманов для ручек и карандашей, очков, увеличительных стекол и блокнотов. Из-под бархатного берета, прикрывавшего уши, выглядывал венчик седых волос. Ноги укутывало черное стеганое одеяло, расшитое золотыми звездами, как балахон чудесника. На румяном лице, изборожденном глубокими морщинами, сияла широкая улыбка. Мускулистые руки с набухшими венами лежали на подлокотниках кресла. Человек не был тщедушным, в его торсе угадывалась сила, которую не скрывало даже инвалидное кресло.

– Сильверн! – пробасил он; голос прозвучал рокотом грома над тихой водой. – Sa hashta, bardi. И тебе привет, Варис. О, с вами новая гостья! Добро пожаловать, досточтимая госпожа. Меня зовут Странж, а вас?

– Лумивеста, досточтимый господин. Из закатных краев.

– Значит, вы внучка и наследница лорда Базалита. Мы рады вам и ради вас самой, и ради его памяти. – Он повел рукой. – Позвольте представить вам Дани, мою верную помощницу.

Лумивеста поклонилась. Дани прижала руку к сердцу.

Варис, ни на кого не глядя, сосредоточенно рассматривал круги на поверхности пруда, затем покосился на Восточный флигель и после долгого молчания сказал:

– Агата уже здесь.

– Да, – подтвердил Странж.

– Тогда позвольте вас покинуть. Чала, Шора, Гикори, спасибо за вашу заботу. Сильверн, Странж, Дани, рад был видеть. А с вами, Лумивеста, мы увидимся за ужином. Ждите чудес.

Перейти на страницу:

Все книги серии Fantasy World. Лучшая современная фэнтези

Дракон не дремлет
Дракон не дремлет

Война Алой и Белой розы возводит на английский трон Эдуарда IV. Блистает двор Лоренцо Медичи Великолепного. В Милане строит заговоры герцог Галеаццо Мария Сфорца. Но всё это – альтернативный мир без доминирования христианства и ислама, в котором средневековой Европе угрожает Византийская империя. Сфорца, герцог-вампир, собирает свои силы для давно запланированного нападения на Флоренцию, но и Византия не дремлет. Изгнанный наследник престола, ставший наемником, молодая женщина-врач, вынужденная бежать из Флоренции, и валлийский волшебник на первый взгляд не имеют общих целей, но вместе они плетут заговор против могущества Византии, стремясь передать английский трон Ричарду, герцогу Глостеру, и сделать его королем Ричардом III.

Джон Майло Форд , Джон М. Форд

Фантастика / Фэнтези / Зарубежная фантастика
Аспекты
Аспекты

«Аспекты» – последний роман великого Джона М. Форда, так и не опубликованный при его жизни. Ни на что не похожая история в жанре фэнтези, наполненная политикой, мечами и волшебным огнестрельным оружием, древними цивилизациями и безостановочным движением прогресса.Потерянное произведение мастера наконец-то найдет своего читателя.Запретная любовь.Буйство магии.Техническая революция.Монархия, которой приходит неотвратимый конец.Мир меняется. Страна встает против королевской семьи, намереваясь разрушить монархию и построить республику. Тонкая и опасная задача, которая сопровождается политическими интригами в залах Парламента и борьбой за власть между и дворянами, и магами, и сторонниками реформ… вплоть до того, что даже боги решают вмешаться, отдавая предпочтение старым иерархиям.На фоне политических потрясений разворачивается история двух влюбленных, разделенных ненадежной новой системой… и женщины, которая пытается найти помощь, необходимую ей для контроля собственных сил, но она никому не нужна, ибо наступило время борьбы за власть.За несколько лет до своей неожиданной смерти Джон М. Форд написал фэнтезийный роман о магии, не похожий ни на один другой. Политика и отрекшиеся от престола короли, мечи и колдовские пулеметы, предсказания и древние империи – все есть в этом романе, который автор оставил без финала.«Без сомнения, лучший писатель Америки». – Роберт Джордан«Великий писатель. Истинный чертов гений». – Нил Гейман«Поэтическое колдовство и дуэли аристократов еще никогда не казались такими реалистичными». – The Strand Magazine«Даже будучи незаконченной, эта книга заслуживает того, чтобы стоять на полке рядом с Кейбеллом и Эддисоном, Полом Андерсоном и Майклом Муркоком». – Locus«Поклонникам Джорджа Р.Р. Мартина и Аврама Дэвидсона стоит поторопиться, чтобы познакомиться с произведениями этого одаренного писателя». – Publishers Weekly«Роман о Истории и историях – многочисленных древних историях, которые рассказывают персонажи. Он полон поэзии – Форд был поэтом, хорошим поэтом, и поэзия повсюду – прелестная вилланель прокрадывается в начале, сонеты предваряют каждую главу, и везде раскиданы другие отрывки. Он о политике, справедливости и том, как заставить поезда работать. Он о еде. Об одежде. О языке. О разговорах». – Black Gate«Галерея персонажей достойна произведений Диккенса, а их характеры передаются в красочных и искрометных диалогах». – Locus«Чрезвычайно приятный роман, прекрасно написанный, тщательно детализированный, интеллектуальный и очень мудрый». – Black Gate

Джон Майло Форд

Фэнтези

Похожие книги