Читаем Аспекты полностью

Открыв шкафы, Дани быстро подобрала для Лумивесты спортивный лиф нужного размера, рубаху со стегаными рукавами и кожаный жилет с застежками. Лумивеста сменила бриджи на просторные штаны из прочного белого хлопка, надела наколенники и снова натянула сапоги.

В дальнем конце комнаты Сильверн собирал два лонгетина для предстоящего мечного поединка: слегка изогнутые дощечки, скрепленные по длине пружинящими кожаными скобами и присыпанные мелом по краям, чтобы помечать удары по противнику. При сильном ударе скобы пружинили. Это не всегда предотвращало переломы костей, но намеренное сдавливание дощечек для усиления удара не приветствовалось. В игровом бою ценились движение и контроль, а не просто сила.

Сильверн взвесил лонгетины на руке, взмахнул ими, оценивая балансировку, удовлетворенно кивнул и натер края мелом.

– Дани – зачинщинца, – сказал он и предложил Лумивесте выбрать оружие.

Она взяла лонгетин и встала в углу помоста. Дани отошла в противоположный угол.

Сильверн приблизился к краю помоста.

– Обычные правила, ранения не учитываются, – объявил он. – Три, два, один… начали!

Обе женщины сделали шаг вправо. Лумивеста взяла меч обеими руками и подняла его вертикально. Дани держала лонгетин горизонтально, в правой руке, прижав левую к боку. Обе сделали еще шаг, двигаясь по воображаемому кругу на полу, сообразно длине меча, руки и шага. Теоретически, двигаясь по этой окружности, участники поединка оставались в безопасности. Практически же это не играло особой роли ни в каком бою, кроме показательного, но надо было с чего-то начинать. Первый этап игры оканчивался, когда кто-то нарушал формальности.

Так и решила сделать Лумивеста. Стремительно шагнув вперед, она рубанула по левому бедру Дани. Та с легкостью уклонилась и скрестила клинок с мечом Лумивесты. В воздухе повисло едва заметное облачко мела. Лумивеста отразила удар. Обе на миг отпрянули друг от друга, затем сблизились и обменялись серьезными ударами. Лонгетины дробно постукивали, как трещотки. Дани как будто споткнулась; Лумивеста осторожно шагнула вперед, и меч противника тут же свистнул над ее плечом.

Лумивеста понимала, что Дани заманивает ее шаг за шагом и удар за ударом. Боевая наставница Лумивесты называла это «притомить зайца». Цель такой стратегии была двоякой: выведать стиль противника, увидеть его реакцию на каждый выпад и заманить его в такое положение, где логический заученный ответ будет заведомо неверным.

Преодолеть это можно было двумя путями. Первый предполагал миниму-другую вести беспорядочный, несдержанный бой, чтобы спутать планы противника. Для второго требовалось хорошее знание своих привычек и рефлекторных реакций, способность подняться над собой и отдавать себе отчет в собственных инстинктивных действиях, а к тому же еще и понимание, на какое из твоих действий скорее всего рассчитывает противник и как превратить это действие в западню.

Поскольку Лумивеста не пребывала в созерцательном настроении, ей оставалось одно. Она бросилась вперед: шаг – взмах, шаг – укол, шаг – поворот – удар. Взвилось облачко красной пыли, и меловая полоска пересекла левое предплечье Лумивесты.

– Задето, – объявила Лумивеста и, оттолкнув клинок Дани, оставила длинную метку на ее плече.

– Кончетта, – признала Дани, упирая кончик лонгетина в доски помоста.

Противницы отступили на шаг и поклонились друг другу.

Послышались аплодисменты. Лумивеста обернулась. Рядом со Странжем и Эдеей сидел человек: черноволосый, крупный, почти как Сильверн, с широкой улыбкой на широком бледном лице. На человеке были черный атласный жилет, белая сорочка и черный галстух. Из жилетного кармана выглядывали серебряный квадрант и деталь астролябии, на левой руке сверкал тяжелый серебряный перстень с ониксом.

– Дорогая Лумивеста, позвольте представить вам еще одного нашего завсегдатая, досточтимого Березара, – сказал Странж. – Березар, это миледи Лумивеста, коронесса Великого Разбойничьего Кряжа.

Березар протянул правую руку.

Лумивеста опустилась на колени.

– Милостивейший…

– Миледи коронесса, я счастлив с вами познакомиться, – степенно произнес Березар. – Прошу вас, без церемоний. У Странжа мы не преклоняем колен друг перед другом.

Лумивеста встала.

– По-моему, мы с вами будем жить по соседству, – продолжил Березар. – Налажено ли путевое сообщение между вами и капеллой Скороби?

– Дороги есть, – ответила Лумивеста, лихорадочно соображая. – Мы стараемся содержать их в порядке. А вот путейная станция, увы, далеко. – Она покосилась на Эдею, которая ничего не сказала. – Но я очень надеюсь, что вы нас навестите.

Березар всплеснул руками:

– Я же ваш чаробраз, с моей стороны было бы упущением к вам не заглянуть. Так что я с удовольствием предвкушаю визит к вам.

Лумивеста оглядела свой пропотевший наряд и сказала:

– Простите, мне надо переодеться…

– Да-да, конечно. Увидимся за ужином.

Лумивеста, Дани и Сильверн вернулись в гардеробную.

– А я, пожалуй, немного отдохну, – сказал Березар Странжу. – До ужина?

Странж кивнул, и Березар ушел.

В гардеробной включили душ. Под шум бегущей воды Эдеа негромко сказала:

Перейти на страницу:

Все книги серии Fantasy World. Лучшая современная фэнтези

Дракон не дремлет
Дракон не дремлет

Война Алой и Белой розы возводит на английский трон Эдуарда IV. Блистает двор Лоренцо Медичи Великолепного. В Милане строит заговоры герцог Галеаццо Мария Сфорца. Но всё это – альтернативный мир без доминирования христианства и ислама, в котором средневековой Европе угрожает Византийская империя. Сфорца, герцог-вампир, собирает свои силы для давно запланированного нападения на Флоренцию, но и Византия не дремлет. Изгнанный наследник престола, ставший наемником, молодая женщина-врач, вынужденная бежать из Флоренции, и валлийский волшебник на первый взгляд не имеют общих целей, но вместе они плетут заговор против могущества Византии, стремясь передать английский трон Ричарду, герцогу Глостеру, и сделать его королем Ричардом III.

Джон Майло Форд , Джон М. Форд

Фантастика / Фэнтези / Зарубежная фантастика
Аспекты
Аспекты

«Аспекты» – последний роман великого Джона М. Форда, так и не опубликованный при его жизни. Ни на что не похожая история в жанре фэнтези, наполненная политикой, мечами и волшебным огнестрельным оружием, древними цивилизациями и безостановочным движением прогресса.Потерянное произведение мастера наконец-то найдет своего читателя.Запретная любовь.Буйство магии.Техническая революция.Монархия, которой приходит неотвратимый конец.Мир меняется. Страна встает против королевской семьи, намереваясь разрушить монархию и построить республику. Тонкая и опасная задача, которая сопровождается политическими интригами в залах Парламента и борьбой за власть между и дворянами, и магами, и сторонниками реформ… вплоть до того, что даже боги решают вмешаться, отдавая предпочтение старым иерархиям.На фоне политических потрясений разворачивается история двух влюбленных, разделенных ненадежной новой системой… и женщины, которая пытается найти помощь, необходимую ей для контроля собственных сил, но она никому не нужна, ибо наступило время борьбы за власть.За несколько лет до своей неожиданной смерти Джон М. Форд написал фэнтезийный роман о магии, не похожий ни на один другой. Политика и отрекшиеся от престола короли, мечи и колдовские пулеметы, предсказания и древние империи – все есть в этом романе, который автор оставил без финала.«Без сомнения, лучший писатель Америки». – Роберт Джордан«Великий писатель. Истинный чертов гений». – Нил Гейман«Поэтическое колдовство и дуэли аристократов еще никогда не казались такими реалистичными». – The Strand Magazine«Даже будучи незаконченной, эта книга заслуживает того, чтобы стоять на полке рядом с Кейбеллом и Эддисоном, Полом Андерсоном и Майклом Муркоком». – Locus«Поклонникам Джорджа Р.Р. Мартина и Аврама Дэвидсона стоит поторопиться, чтобы познакомиться с произведениями этого одаренного писателя». – Publishers Weekly«Роман о Истории и историях – многочисленных древних историях, которые рассказывают персонажи. Он полон поэзии – Форд был поэтом, хорошим поэтом, и поэзия повсюду – прелестная вилланель прокрадывается в начале, сонеты предваряют каждую главу, и везде раскиданы другие отрывки. Он о политике, справедливости и том, как заставить поезда работать. Он о еде. Об одежде. О языке. О разговорах». – Black Gate«Галерея персонажей достойна произведений Диккенса, а их характеры передаются в красочных и искрометных диалогах». – Locus«Чрезвычайно приятный роман, прекрасно написанный, тщательно детализированный, интеллектуальный и очень мудрый». – Black Gate

Джон Майло Форд

Фэнтези

Похожие книги