Читаем Аспекты полностью

– Доброго вам дня, миледи.

– И вам доброго дня, Шора.

– Спасибо, если не шутите.

– Не шучу. Хороший вы сделали ход, пустив в бой кавалерию.

– Конечно, лучше бы полная победа, – беззлобно сказала Шора. – Если бы нам удалось вас выманить, то в лесу вас ждал сюрприз. Но вы с Речен – отличная команда. Сама по себе Речен отчаянная, как и я. Странжу приходится меня сдерживать. В общем, славно поиграли.

– Может, до моего отъезда сыграем еще.

– Я не против. Только давайте без милорда Вариса, он чересчур все усложняет. Пусть игру подготовит милорд Странж, а его место займет Сильверн.

На озере к югу от усадьбы что-то сверкнуло. Лумивеста посмотрела туда и увидела сияющую золотистую линзу, будто парящий глаз, над зданием, которого там быть не могло: дворец с башенками, контрфорсами и аркбутанами, мостами и стенами с узкими бойницами. Казалось, его можно было разглядывать одновременно со всех сторон. В зал с высокими сводчатыми потолками через витражные окна падали разноцветные лучи света; потом пространство дрогнуло, завертелось, пошло рябью, то ли складываясь, то ли разворачиваясь, и перед Лумивестой возникла осыпающаяся стена, за которой виднелись стеллажи, заполненные свитками, а в воздухе кружили золотистые пылинки.

– Что это… неужели это листурельский дворец?

Не оборачиваясь, Шора сказала:

– Не знаю, миледи. Я никогда не была в столице.

– Это какое-то колдовство…

– Наверное, миледи, Агата и Варис уплыли на остров и теперь там беседуют, – сказала Шора и негромко добавила: – Знаете, миледи, это похоже на сон: как только понимаешь, что это сон, то все сразу же развеивается.

И действительно, здание исчезло, оставив по себе только дрожащее марево, будто от жары, хотя день выдался прохладным.

Лумивеста кивком попрощалась с Шорой и вернулась к усадьбе. Странж любовался садом с восточной колоннады.

– Добрый день, Лумивеста.

– И вам доброго дня, Странж.

– Агата говорит, ночь будет ясная и теплая, только ближе к полуночи похолодает. Так что пьесу-маску мы сможем поставить в саду.

– Да что вы! У меня в коронате такого не сделаешь, слишком много снега. А как у вас все это происходит?

– Ничего необычного, – ответил Странж. – Поужинаем пораньше, а потом распределим роли по жребию, и все разойдутся по своим апартаментам, где узнают, кому какая роль досталась. Вам придется подобрать соответствующий костюм, желательно повычурнее – наши горничные любят непростые задания. Потом мы все вернемся в сад, и Чтец поведает нам сегодняшнюю историю. Заранее приношу извинения, что я не принимаю участия в маскараде – меня выдает кресло, – но с удовольствием посмотрю представление.


К пяти часам вечера в обеденной зале на небольших столиках расставили яства: пироги с мясом, зеленый салат и еще одно блюдо, которого Лумивеста никогда раньше не пробовала, – холодная вермишель с пряным арахисовым соусом.

Блисс вкатил в зал тележку с горкой черных бархатных мешочков.

– Кто первый? – спросил Странж.

Гости зашептались между собой. Наконец к тележке подошел Винтерхольм, зажмурился, вытянул один из мешочков, сунул его под мышку и направился к выходу со словами:

– Увидимся, когда наших лиц не будет видно.

Один за другим гости выбирали мешочки и покидали залу.

Вернувшись в апартаменты, Лумивеста развязала бархатный мешочек. Внутри, обложенная смятой папиросной бумагой, чтобы нельзя было определить на ощупь, оказалась деревянная маска, покрытая ярко-красным лаком. Нащечные пластины и подбородочный щиток, скрепленные кожаными шнурами, были подвижными. Пустые глазницы и отвисшая челюсть придавали маске демонический вид. Лумивеста приложила маску к лицу и посмотрела в зеркало: не так страшно, напоминало какой-то церемониальный образ.

Лумивеста вызвала горничную, которая, выслушав просьбу, принесла короткий камзол из красного атласа, расшитый черными узорами, узкую юбку из черного сафьяна и высокие сапоги. Горничная помогла Лумивесте одеться и объяснила, что легче всего попасть в сад, если спуститься к выходу по южной лестнице.

В саду повсюду мерцали свечи, а вдоль тропинок и у скамеек были расставлены высокие газовые светильники. В восточной оконечности сада виднелся павильон с открытой верандой и невысокой сценой с темным задником – летний театр. В хорошую погоду представления давали под открытым небом, а в дождь зрители располагались под крышей. Сейчас на сцене стояли только табурет и пюпитр.

К воротам подошла Речен в разноцветном лоскутном наряде без рукавов и в черных сапожках на высоких тонких каблуках. На сапожках поблескивали серебряные пуговки. Маска Речен была сплетена из ярких шелковых лент; концы ленты, продетые в локоны прически, ниспадали на плечи или, завязанные тугим узлом, внахлест перекрывали ей губы. Она приобняла колонну и застыла, чуть согнув ногу в колене, неподвижная, будто мраморная нимфа. Как только Лумивеста приблизилась к ней, Речен медленно-медленно повернула голову, в упор посмотрела на Лумивесту, потом снова отвернулась и уставилась куда-то вдаль. Лумивеста взглянула было в ту сторону и пошла дальше.

– О, Алая Дама! – послышался голос Дани.

Перейти на страницу:

Все книги серии Fantasy World. Лучшая современная фэнтези

Дракон не дремлет
Дракон не дремлет

Война Алой и Белой розы возводит на английский трон Эдуарда IV. Блистает двор Лоренцо Медичи Великолепного. В Милане строит заговоры герцог Галеаццо Мария Сфорца. Но всё это – альтернативный мир без доминирования христианства и ислама, в котором средневековой Европе угрожает Византийская империя. Сфорца, герцог-вампир, собирает свои силы для давно запланированного нападения на Флоренцию, но и Византия не дремлет. Изгнанный наследник престола, ставший наемником, молодая женщина-врач, вынужденная бежать из Флоренции, и валлийский волшебник на первый взгляд не имеют общих целей, но вместе они плетут заговор против могущества Византии, стремясь передать английский трон Ричарду, герцогу Глостеру, и сделать его королем Ричардом III.

Джон Майло Форд , Джон М. Форд

Фантастика / Фэнтези / Зарубежная фантастика
Аспекты
Аспекты

«Аспекты» – последний роман великого Джона М. Форда, так и не опубликованный при его жизни. Ни на что не похожая история в жанре фэнтези, наполненная политикой, мечами и волшебным огнестрельным оружием, древними цивилизациями и безостановочным движением прогресса.Потерянное произведение мастера наконец-то найдет своего читателя.Запретная любовь.Буйство магии.Техническая революция.Монархия, которой приходит неотвратимый конец.Мир меняется. Страна встает против королевской семьи, намереваясь разрушить монархию и построить республику. Тонкая и опасная задача, которая сопровождается политическими интригами в залах Парламента и борьбой за власть между и дворянами, и магами, и сторонниками реформ… вплоть до того, что даже боги решают вмешаться, отдавая предпочтение старым иерархиям.На фоне политических потрясений разворачивается история двух влюбленных, разделенных ненадежной новой системой… и женщины, которая пытается найти помощь, необходимую ей для контроля собственных сил, но она никому не нужна, ибо наступило время борьбы за власть.За несколько лет до своей неожиданной смерти Джон М. Форд написал фэнтезийный роман о магии, не похожий ни на один другой. Политика и отрекшиеся от престола короли, мечи и колдовские пулеметы, предсказания и древние империи – все есть в этом романе, который автор оставил без финала.«Без сомнения, лучший писатель Америки». – Роберт Джордан«Великий писатель. Истинный чертов гений». – Нил Гейман«Поэтическое колдовство и дуэли аристократов еще никогда не казались такими реалистичными». – The Strand Magazine«Даже будучи незаконченной, эта книга заслуживает того, чтобы стоять на полке рядом с Кейбеллом и Эддисоном, Полом Андерсоном и Майклом Муркоком». – Locus«Поклонникам Джорджа Р.Р. Мартина и Аврама Дэвидсона стоит поторопиться, чтобы познакомиться с произведениями этого одаренного писателя». – Publishers Weekly«Роман о Истории и историях – многочисленных древних историях, которые рассказывают персонажи. Он полон поэзии – Форд был поэтом, хорошим поэтом, и поэзия повсюду – прелестная вилланель прокрадывается в начале, сонеты предваряют каждую главу, и везде раскиданы другие отрывки. Он о политике, справедливости и том, как заставить поезда работать. Он о еде. Об одежде. О языке. О разговорах». – Black Gate«Галерея персонажей достойна произведений Диккенса, а их характеры передаются в красочных и искрометных диалогах». – Locus«Чрезвычайно приятный роман, прекрасно написанный, тщательно детализированный, интеллектуальный и очень мудрый». – Black Gate

Джон Майло Форд

Фэнтези

Похожие книги