Читаем Атхарваведа (Шаунака) полностью

1 Пусть защитят нас Индра-и-Пушан!Адити, Маруты пусть защитят!О ты, Отпрыск вод, о семь рек, защитите!Пусть защитит нас Вишну, а также небо!2 Пусть защитят нас Небо-и-Земля для поддержки!Пусть защитит давильный камень! Пусть защитит нас Сома от беды!Пусть защитит нас всеблагая богиня Сарасвати!Пусть защитит Агни (теми) счастливыми защитами, которые у него (есть)!3 Пусть защитят нас два бога Ашвина, повелители красоты,А также Ушас-и-Ночь пусть создадут нам широкий выход!О (ты), Отпрыск вод, даже в случае упадка (нашего) домашнего хозяйства,
О бог Тваштар, усиль (нас) ради целостности!

1 Тваштар (пусть защитит) мою речь, обращенную к богам,(А также) Парджанья, Брахманаспати!Пусть Адити с сыновьями (и) братьямиЗащитит сейчас нашу трудноодолимую спасающую силу!2 Пусть Анша, Бхага, Варуна, Митра,Арьяман, Адити, Маруты защитят (нас)!Да исчезнет ненависть этого вредителя!Пусть оттолкнет он врага, наиболее близкого!3 Помогите нам, о Ашвины, с видением (истины)!Непрестанно создавай нам широкое пространство, о движущийся широко!О Небо-отец, оттолкни (то), что несчастье!

1 Вверх веди его, выше,О Агни, политый жиром!Соедини его с блескомИ сделай обильным потомством!2 О Индра, продвинь его далеко вперед!Пусть он будет повелителем над родственниками!Соедини его с процветанием богатства!Веди его к жизни, к старости!3 В чьем доме мы приносим жертву,Того, о Агни, ты усиль!За него пусть вступится Сома
И этот Брахманаспати!

1 Тот безбожный, о Брахманаспати,Кто замышляет против нас, —Любого такого пусть подчинишь ты мне,Жертвователю, выжимающему (сому)!2 Тот с дурной славой, о Сома,Кто целится в нас, у кого добрая слава —Ударь дубиной грома по его лицу!Да уйдет он расплющенный прочь!3 Кто к нам, Сома, враждебен,Сородичи и кто чужой —Опустись на его силу
Как великое небо, разбей собой!

1 Каким путем, о Сома, АдитиИли друзья идут невраждебные,Этим (путем) приди к нам с помощью!2 Благодаря чему, о Сома покоряющий,Ты отдашь нам во власть асуров,С помощью этого вступитесь за нас!3 Благодаря чему, о боги, вы выбрали себеСилы асуров,С помощью этого даруйте нам убежище!

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература
Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги