Читаем Атхарваведа (Шаунака) полностью

1 Собирайтесь все, (чтобы почтить) речью господина неба!Он единственный могучий гость людей.Он древний, пусть порадует теперешнего.За ним одним много (раз) поворачивается путь.

1 Он у нас, чтоб видели (его) тысячу (лет),Мысль поэтов, свет в отдалении,2 Рыжеватый, собирающий вместе утренние зори —Беспорочные, одинаково настроенные, самые ревностные,Коровы в воздвигнутом стойле.

1 Кто вызывает дурные сны, кто вызывает дурное житье,
Ракшаса, чудовище, упырих,Всех с дурным именем, с дурной речью —Мы заставляем их сгинуть прочь от нас!

1 Что нам откопал Индра, что Агни,Все боги, что прекрасно поющие Маруты,Пусть это нам удержит Савитар,Чей закон истинен, Праджапати, Анумати!

1 Чьей мощью укреплены просторы,Кто мужественными деяниями самые мужественные, самые могучие,Кто благодаря (своим) силам господствует, не имея равных, —К Вишну, к Варуне отправился первый призыв!
2 В чью сторону здесь (направлено то), что светится,И дышит, и мощно разглядывает,Издавна, по закону бога (его) силами —К Вишну, к Варуне отправился первый призыв!

1 Я хочу сейчас провозгласить героические деяния Вишну,Который измерил земные пространства,Который укрепил верхнее общее жилище,Трижды шагнув, (он), далеко идущий.2 Вот прославляется Вишну за мужественные деяния,Страшный, как зверь, бродящий (неизвестно) где, живущий в горах.Пусть придет он (к нам) из дальней дали,3 (Тот), в трех широких шагах которого
Обитают все существа!Широко шагни, о Вишну!Широкий простор создай нам для житья!Пей жир, о (ты), с лоном из жира!Продли побольше (жизнь) хозяина жертвы!4 Здесь прошагал Вишну.Трижды запечатлел он следы.В его пыльном (следе всё) сосредоточено.5 Три шага прошагалВишну — страж, не поддающийся обману,Оттуда поддерживая законы.6 Взгляните на деяния Вишну,Откуда он следит за обетами,Близкий друг Индры.7 На этот высший след Вишну
Всегда глядят заказчики жертвы,Как на глаз, разверзнутый в небе.8 С неба, о Вишну, или также с земли,Из великого, широкого воздушного пространства, о Вишну,Наполни руки (свои) многими благами!Вручи (их) справа, а также слева!

1 Пусть Ида сама нас окутает обетом,(Она), на чьем месте очищаются (люди), преданные богам.С ногами из жира, могущественная, со спиной из сомы,Принадлежащая всем богам, она приблизилась к жертве.

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература
Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги