Читаем Атхарваведа (Шаунака) полностью

1 Ища благосклонности двадцати восьми (?),Читру, вместе сверкающих на небе, неизменно движущихся,Спешащих в созидании,Я славлю песнями дни (и) небосвод.2 Легко призываемой для меня, о Агни, пусть будет Криттика, Рохини,Приносящая благо Мригаширас, дающая счастье Ардра.Две приятные Пунарвасу, доставляющая удовольствие Пушья,Луч Ашлеша, предельная точка Магха.3 Две прежние Пхалгуни и Хаста пусть будут здесьБлагоприятные для меня,
Читра благосклонна, Свати хороша.(Пусть будут) наградой две Вишакха,Легко призываемая — Анурадха,Джьештха — хорошее созвездие, Мула — невредимая.4 Пусть прежний Ашадха даст мне пищу.Пусть высшие богини привезут подкрепление.Пусть Абхиджит даст мне благоприятное,Пусть Шравана и Шравиштха создадут процветание!5 Пусть Шатабхишак (даст) мне больше великого.Пусть двойная Проштхапада (принесет) мне хорошую защиту.
Пусть Ревати и две Ашваюдж (дадут) мне удачу.Пусть Бхарани привезут мне богатство!

1 Какие созвездия на небе, в воздушном пространстве,В воде, на земле, какое в горных районах,Какие готовит луна,Все они для меня пусть будут благоприятны!2 Двадцать восемь благоприятных, готовых помочьВместе пусть наградят меня делом!
Я перехожу от дела к покою, я перехожу от покоя к делу.Да будет поклонение дню и ночи!3 Да будет хорошо мне рано утром, хорошо вечером,Хорошо днем, хорошо со зверьми, хорошо с птицами!Легко призываемый, о Агни, благополучно отправившись к смертному,Приходи снова, радуясь!4 Ругань сзади, ругань сбоку,Оговаривание, чихание —О Савитар, забери ты их прочь —Из-за (всего) этого у меня пустой кувшин.
5 (Забери) злое чихание,Мы будем радоваться чистому чиханию.Пусть шакал со злобным носомИ пуньяга помочатся (на это) для тебя!6 Эти, которые движутся в разные стороныНа ветру, о Брахманаспати,О Индра, сделав их направленными к одной цели,Сделай их самыми благожелательными ко мне!7 Да будет нам счастье! Да будет нам отсутствие страха! Да будет поклонение дню и ночи!

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература
Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги