Читаем Атхарваведа (Шаунака) полностью

1 Пусть бык защитит тебя с помощью коров!Пусть жеребец защитит тебя быстрыми (конями)!Пусть Ваю защитит тебя брахманом!Пусть Индра защитит тебя силами Индры!2 Пусть Сома защитит тебя травами!Пусть Сурья защитит созвездиями!Пусть Луна — убийца Вритры (защитит) тебя с помощью месяцев!Вата пусть сохранит тебя с помощью дыхания!3 Они называют три неба, три земли,Три воздушных простора, четыре океана,Трехчастное восхваление, тройные воды —
Пусть эти тройные сохранят тебя с помощью тройных!4 Я устраиваю тебе как защитниковТри небосвода, три океана,Три солнечных мира, три бугорчатых (?),Три Матаришвана, три Сурьи.5 Я кроплю всего тебя жиром, о Агни,Подкрепляя жертвенным маслом.Пусть коварные не повредят дыханияАгни, луны, солнца!6 Пусть коварные не повредятНи вашего вдоха, ни выдоха, ни способности захватывать!Сверкающие, всезнающие,
Бегите вы, о боги, с тем, что божественно!7 Агни соединяют с дыханием,Вата с дыханием связан.Боги породили солнцеС дыханием, обращенным повсюду.8 Живи срок жизни создателей сроков жизни,Живи, не умирай!Живи дыханием наделенных духом!Не попадай во власть смерти!9 Спрятанное сокровище богов,Которое Индра обнаружил на путях, исхоженных богами, —
Воды сохранили золото с помощью трехчастных.Пусть трехчастные сохранят тебя с помощью трехчастных!10 Тридцать три бога и три мужестваСохранили (его) внутри вод, считая приятным.Какое золото на этом сверкающем,С его помощью этот (человек) пусть совершит героические подвиги!11 Вы, о боги, которых на небе одиннадцать,Радуйтесь этой жертве, о боги!12 Вы, о боги, которых в воздушном пространстве одиннадцать,Радуйтесь этой жертве, о боги!13 Вы, о боги, которых на земле одиннадцать,Радуйтесь этой жертве, о боги!
14 Спереди от нас создано отсутствие соперников,Сзади — отсутствие страха.Савитар меня с юга,Шачипати меня с севера (охраняет).15 С неба меня Адитьи пусть защищают,С земли пусть защищают огни!О Индра-Агни, защитите меня спереди!О Ашвины, дайте мне прибежище с разных сторон!Наискось пусть защитит неубиваемая (корова) (и) Джатаведас!Создатели существования пусть будут мне прибежищем повсюду!

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература
Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги