Читаем Атхарваведа (Шаунака) полностью

Вспоминайте (нас) (prâti smarethäm tujâyadbhir évair)... — Эта пада вслед за Уитни понимается как одно предложение. У Гельднера: «Gedenket daran; in fliegender Eile erschlaget die Tückebolde».

7c ...для злодея... — Переход к обличению реального соперника, оклевставшего Васиштху.

8d Пусть превратится он в ничто (äsann astv äsata indra vaktâ)... — Звукопись. Форма äsat с й, как подчеркивает Рену, характеризует речь в отличие от âsat- с а, противопоставляемым sât< «несущее» — «сущее» (EVP, t. XVI, с. 115). Та же форма äsat-

в связи с речью в стихе 13.

10а-b ...соку... питания (râsam... pitvö)...— Сок обозначает жизненную силу. «Лишить соку» значит «убить».

lOd ...сам вместе с потомством (tanva tânâ са)! — Букв. «телом и потомством». Так же в 11а.

lib ...сквозь все три земли!— Обычная мультипликация, вызванная игрой сакральным числом 3.

15d «Эй, колдун!» (yätudhänetyaha)!— Рену видит здесь употребление зват. формы в функции им. падежа (EVP, t. XVI, с. 116). Гельднер, опираясь на позднюю ведийскую традицию, поясняет, что Вишвамитра обвинил Васиштху перед царем Судасом в том, что он ракшас, сожравший своих сыновей.

19b Заостренного Сомой (sômasitam... sâm sisädhi)...— Обычно говорится, что Сома «заостряет» поэта; здесь это говорится о камне.

22а ...сычиного (?) колдуна (susulukayätum)... — Слово susulüka- неясной этимологии. Видимо, это звукоподражание, связанное с ülüka-

«сова» (EWA, Bd. II, с. 648).

25а Рассмотри! Высмотри (prâti caksva vi caksva-)! — Ракшасов, таящихся во мраке, важно разглядеть и заставить показаться на свет. Считалось, что это вызывает их гибель.

VIII, 5{*}

Этот заговор против колдовства (в оригинале слово «колдовство» krtyâ- стоит обычно во мн. числе) сопровождает, по Каушика-сутре, привязывание амулета, сделанного из дерева, в ритуале на общее процветание и против колдовства.

Размеры разные, большей частью неточные.

la ...кругообразный (pratisarô)... — Имя, образованное от глагола prâti sar~ «нападать»; «возвращаться», «идти обратно», «идти кругом» (Böhtlingk, Th. 1, с. 77). Уитни переводит как «reverting»; Блумфилд как «attacking» (Bloomfield, 1973, с. 79). Наречие-префикс prâti

«напротив», «против», «назад», «снова» существенно для обозначения этого амулета. Он кругообразной формы, направлен против колдовства и возвращает его обратно к тому, кто его послал.

3 С помощью этого (anéna)...— Или «благодаря этому». Все пады этого стиха начинаются с формы I. sg. от ayâm «этот» — местоимения, референтом которого является амулет (начало пады — метрически сильная позиция).

...зубчатый (srâktyô)... — Этот эпитет Уитни и Блумфилд, следуя за Саяной, переводят как «амулет, сделанный из срактья». По Саяне, sräktya это дерево tilaka (Clerodendrum phlomoides). Существительное

srâktyâ- произведено от srakti- «зубец», «угол». Майрхофер предполагает возможную связь этих двух слов (EWA, Bd. II, с. 783). Этому амулету посвящен также заговор AB II, 11 — см.: АВ, т. 1, коммент, к II, 11.

5d ... обратно (pratîcïh krtyah pratisarâir ajantu)... —

Снова обыгрывается prati в связи с амулетом.

Я заслоняюсь (antâr dadhe)... — Букв. «Я вставляю», т.е. ставлю преграду между мною и колдовством, которое на меня наслано.

...колдовство от Ангирасов (krtya ângirasîr)... — Считалось, что с Ангирасами в АВ связана черная магия, а с Атхарванами — белая магия (см.: АВ, т. 1, с. 25).

...создавшее себя само (svayâmkrtâ(h})... — Ланман вслед за Саяной считает, что это то колдовство, которое сотворили мы сами.

10с Парамештхин (paramesthin-).— Букв. «стоящий во главе», «высший»; «глава». Обозначение и эпитет многих богов. Как самостоятельный мифологический персонаж (с которым не связано никаких мифологических сюжетов) считается сыном Праджапати. Вирадж (virâj- f). — Букв. «господствующий(ая)», «превосходный(ая)», «владыка». Nom. pr. абстрактного мифологического персонажа жен. рода.

1 le Выслеживающего (pratispasanam)... — Подразумевается колдунов и ракшасов.

12с ...выматывающим соперников (sapatnakârsano)...— Букв. «делающим соперника худым». Саяна заменяет это слово на sapatnakarsanah «уничтожающий врагов».

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература
Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги