22 «Вашат!» —
См. в Словаре.23 ...приятные и неприятные... —
То есть сам факт, что человек является гостем, независимо от своих личных качеств, придает ему статус жреца.24 Кто так знает (sâyâ evâm vidyannâ dvisânnasnïyannâ dvisatô...)... —
Предлагались разные варианты эмендации текста. У Уитни: «Не who, knowing thus, shall partake, not hating, he shall not partake the food of one hating...».27 ...у того, кто угощает... —
Детальное приравнивание домашнего обряда приема гостей к жертвоприношению сомы.30 ...ахавания (âhavaniya-)... —
Из трех жертвенных костров название того, который находится к востоку от алтаря, костра для возлияний....гархапатья (garhapatya-)... — Костер домохозяина, находится в центре. От него зажигают два других жертвенных костра....дакшинагни (daksinägni-). — Костер, на котором готовят пищу; расположен к югу от алтаря.Парьяя 3{*}32 ... сок (râsam)... —
Подразумевается жизненная сила.36 ...взаимное согласие (samvidam)... —
У Уитни: «the alliance (?)».37 ...сведущий в священном знании (srôtriyas)... —
Брахман, получивший знания от авторитетных учителей (в противоположность божественному знанию).38 ...для целостности (sâtmatvaya)... —
У Уитни: «in order to the soulfulness of the sacrifice».Парьяя 4{*}40 Агништома (agnistomâ-). —
Букв. «хвала Агни». Название длительного ритуала жертвоприношения сомы тем, кто хочет достигнуть неба. Входит в состав джьотиштома (букв. «хвала света»)— ритуала, отличающегося еще большей сложностью.41 Атиратра (atiratrâ-).—
Букв. «исполняемый всю ночь». Заключительная часть жертвоприношения джьотиштома (см. выше).42 Саттрасадья (sattrasâdya-). —
Букв. «совместное участие». Большой праздник сомы со многими участниками.Парьяя 5{*}В этой парьяя устанавливается соответствие между действиями хозяина, принимающего гостей, и этапами исполнения мелодии-самана во время торжественного обряда жертвоприношения сомы. В этом параллелизме активно участвуют боги и элементы космоса (ср. PB гимн Пуруше). «Стихи» в значительной степени имеют изоморфную структуру.
45 ...«Хин!» (hin)... —
Звукоподражание; согласно словарям, изображает ласковый звук, которым корова приманивает теленка... .установление (nidhânam)... — У Уитни: «all the gods (are) the conclusion». Это слово весьма непросто перевести в данном парадоксальном контексте. Его значения по Бётлингу таковы: «1) das Sichfestsetzen, Aufenthalt. — 2) Aufenthaltsort, Lagerstätte, Behälter. — 3) Schluss, Ende. — 4) Tod, Vernichtung. — 5) der Schlusssatz (musik.) am Ende eines Säman, welcher in Chor gesungen wird» (Böhtlingk, Th. 3, c. 204). Поскольку речь идет об исполнении мелодий, надо иметь в виду и последнее значение....исполняет удгитху (ûdgâyati)... — Удгитха— часть самана, исполнение которой является обязанностью жреца-удгатара.46 Время доения коров (samgavâh)... —
Время, когда пасущихся коров собирают, чтобы подоить; время перед обедом.Парьяя 6{*}В этой парьяя продолжается тема приема гостей, которая трактуется как параллельная жертвоприношению. Начиная со «стиха» 55, жертвоприношение изображается в космическом плане.
49 ...зовут (hvayatya srävayaty...)... —
В оригинале здесь форма ед. числа в неопределенно-личном значении. Как поясняет Ланман, хозяин дома выступает здесь как жрец-адхварью, призывающий жреца-агнидха, зажигающего священный огонь. Адхваръю. — См. в Словаре.50 ...соглашается (yât pratisrnôti pratyasrâvayatyevâ tat)... —
В оригинале игра на разных видах основы от глагола sru- «слышать» с разными префиксами.52 ...не является хотаром (tesâm па kâscanâhota).—
Хотар— см. в Словаре.53 ...в очистительную ванну (avabhrtham eva tâd upavaitï). —
Омовение в специальной емкости входит в состав ритуала.55 Этот, приглашенный (sâ ûpahutah prthivyam bhaksayatyûpahütas tâs- min yât prthivyam visvârûpam)... —
«Стихи» 55-59 остаются неясными. Непонятны референты местоимений. Уитни так передает данный стих: «Не [the guest?] being invited (ûpahüta), feeds (bhaksay-) on the earth; in him [locative], invited [nominative], [he [the host?] feeds on] what of every form [there is] on the earth». Ланман поясняет, что в этом переводе sâ относится к гостю, а субъектом придаточного является хозяин.IX, 7{*}