Читаем Атхарваведа (Шаунака) полностью

1 Он громко зашумел. Да будет он здесь умело действовать!О Агни, распространись над двумя широкими мирами!Пусть запрягут тебя Маруты, обладающие всем!Того (человека), принесшего жертвы, привези сюда с поклоном!2 Индру вдохновенного, пусть даже находящегося далеко,Пусть пригонят рыжие для дружбы,Когда боги дерзают предложить емуГаятри, брихати, песнь вместе с (обрядом) саутрамани.3 Ради вод пусть призовет тебя царь Варуна!Сома пусть призовет тебя ради гор!Индра пусть призовет тебя ради этих племен!
Став соколом, лети к этим племенам!4 Пусть принесет сюда сокол издалека достойного призывовИзгнанника, бродящего в чужих владениях!Пусть сделают Ашвины путь легкопроходимым для тебя!Сомкнитесь вокруг него, сородичи!5 Пусть призовут тебя противники:Друзья (снова) избрали (тебя).Индра-Агни, Все-Боги поддержалиБезопасность для тебя в племени.6 Кто твой призыв оспорит:Сородич или кто посторонний,
Повернув того лицом вспять, о Индра,Дай затем этому здесь войти в силу!

1 К тебе пришло царство. Взойди с блеском!Как господин племен, единый царь, воссияй на востоке!Да призовут тебя, о царь, все стороны света!Да будешь ты здесь достойным услужения, достойным поклонения!2 Да изберут тебя племена на царствование,Тебя эти пять божественных сторон света!Опирайся о высоту, о вершину царства!
После этого, грозный, раздавай нам блага!3 Да придут к тебе сородичи, призывая!Да сопутствует тебе Агни — быстрый вестник!Да будут доброжелательны жены (и) сыновья!Да увидишь ты, грозный, большую дань!4 Да призовут тебя сначала Ашвины,Митра-Варуна, оба, Все-Боги, тебя — Маруты!Затем направь мысль на дарение благ!После этого, грозный, раздавай нам блага!5 Прибегай сюда из самой дальней дали!Да будут милостивы к тебе Небо-и-Земля, оба!
Так сказал тут этот царь Варуна.Он ведь тут тебя позвал — так иди же сюда!6 О Индра, Индра! Отправляйся к людским (племенам)!Ведь ты же решился, согласный с Варуной.Он позвал тебя в свои пределы, (считая):«Он будет приносить жертвы богам, и он приведет в порядок племена».7 Счастливые пути, очень разнообразные,Сойдясь все вместе, создали тебе свободное пространство.Да призовут они тебя, все согласные!В десятое (десятилетие жизни) войди здесь, грозный, доброжелательный!

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература
Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги