Читаем Атхарваведа (Шаунака) полностью

1 Что цари делят между собой,Те соратники Ямы, —Шестнадцатую часть пожертвованного и дарованного,От нее освобождает белоногая овца,Данная как жертва предкам.2 Все желания исполняет она,Возникая, развиваясь, существуя.Исполнительница замыслов — белоногая овца,Данная в жертву, не иссякает.3 Кто дает в жертву белоногую овцу,Соразмерную (тому) свету,
Тот поднимается на небосвод,Где бессильный сильномуНе платит пошлины.4 Дающий в жертву белоногую овцуС пятью рисовыми лепешками,Соразмерную тому свету,Живет (ею) бесконечно в мире предков.5 Дающий в жертву белоногую овцуС пятью рисовыми лепешками,Соразмерную (тому свету),Живет (ею) бесконечно на солнце и на луне.6 Как не иссякает подкрепляющий напиток,Как океан — великая влага,
Как два бога, живущие вместе,Не иссякает белоногая овца.7 Кто это отдал? Кому? Любовь отдала любви. Любовь дает, любовь принимает. Любовь вошла в океан. С любовью я принимаю тебя. Любовь, это тебе!8 Пусть примет тебя земля,Это великое воздушное пространство!Да не лишусь я, когда (они) примут,Ни дыхания, ни себя самого, ни потомства!

1 Я создаю вам единство сердец,Единство мыслей, невраждебность.Относитесь с любовью друг к другу,Как корова к новорожденному теленку!
2 Да будет сын послушным отцу,Согласным с матерью!Жена мужу пусть произноситМедовую речь, благодатную!3 Пусть брат не ненавидит брата,А сестра не (ненавидит) сестру!Оборотившись друг к другу, следуя одному обету,Речь произносите по-доброму!4 Благодаря чему боги не расходятся в разные стороныИ не питают взаимной ненависти —То заклинание мы творим в вашем доме,Согласие между людьми!5 Подчиняясь старшим, понимая (друг друга), не разъединяйтесь,
Доставляя удовлетворение, идя под одним ярмом!Ступайте, говоря друг другу приветливое!Я делаю вас стремящимися к одной цели, единомышленниками!6 (Да будет) у вас то же место для питья, общая доля в еде!Я запрягаю вас вместе в общую упряжку!Служите Агни, объединившись,Как спицы (колеса) — вокруг ступицы!7 Я делаю вас стремящимися к одной цели, единомышленниками,Послушными одному приказу — с помощью заговора, примиряющего всех!(Будьте) как боги, защищающие амриту!Утром и вечером да будет у вас доброжелательность!

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература
Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги