Но не всегда везло ей, и случалось повременамъ, что касса ея совсмъ пустла. Въ такихъ случаяхъ мистриссъ Кроли, тамъ и здсь, давала концерты и музыкальные уроки. Въ Вильдбад, напримръ, Madame de Raudon имла une matin'ee musicale, въ которомъ принималъ участіе Herr Spoff, первый пьянистъ валахскаго господаря. Пріятель мой, мистеръ Ифсъ, знавшій все и здившій повсюду, разсказывалъ, что, въ бытность его въ Страсбург, въ 1830 году, какая-то madame Rebecque появилась на сцен, въ опер
И была она скиталицей на земл въ полномъ смысл этого слова. При деньгахъ она играла, безъ денегъ — пускалась въ промышленность, проматывая въ томъ и другомъ случа заработанную копейку. Везд была она… Мн сказывали еще, будто въ Париж она случайнымъ образомъ открыла свою родственницу, бабушку съ матерней стороны, которая была совсмъ не Монморанси, а какая-то грязная старушенка, смотрительница за ложаии въ театр. Встрча между ними была вроятно очень трогательная, но писателю настоящей исторіи неизвстны подробности этого событія.
Мстомъ ея послдняго, отчаяннаго подвига, былъ Римъ, куда она отправилась съ двумя прежними пріятелями и собутыльниками Родона Кроли. Частица ея небольшаго вдовьяго капитала была переведена на имя главнаго банкира въ этомъ город, но дло извстное: какъ-скоро хранится у банкира Полоніа вашъ капиталъ, превышающій сумму пятисотъ скуди, вы непремнно будете имть пригласительные билеты на зимніе балы этого туза. Итакъ, ничего нтъ удивительнаго, если Ребекка получила возможность рисоваться въ салонахъ принца и пршщессы Полоніа. Принчипесса принадлежала къ знаменитому дому Помпилія и, само-собою разумется, происходила по прямой линіи отъ Нумы Помпилія и нимфы Эгеріи. Ддъ банкира, Алессандро Полоніа, торговалъ въ свое время мыломъ, духами, табакомъ, платками, со включеніемъ элексира долгой жизни, который доставилъ ему особую извстность. Въ салонахъ его внука густыми толпами тснились и перемшивались вс возможныя знаменитости, иностранныя и отечественныя, дипломатическія и военныя, ученыя и артистическія, monsignori, милорды и messieurs.
Ребекка только-что пріхала изъ Флоренціи, и остановилась въ трактир. Получивъ пригласительный билетъ, она, въ блистательномъ костюм, явилась на балъ въ сопровожденіи майора Лодера, съ которымъ путешествовала въ ту пору. Майоръ въ прошломъ году на дуэли убилъ въ Неапол синьйора Равіоли, и въ прошломъ же году, за карточнымъ столомъ, поссорился съ сэромъ Джономъ Букскиномъ. При вход въ салоны Ребекка угадала многихъ особъ, которыхъ въ былыя времена, затмвала своимъ блескомъ. Майоръ Лодеръ тоже съ своей стороны узналъ многихъ историческихъ людей, служившихъ въ Каталоніи, Мехик и стоявшихъ съ нимъ на самой короткой ног. Но земляки майора избгали его. Облокотившись на руку своего кавалера, Ребекка скорымъ шагомъ прошла нсколько залъ, и выпила въ буфет нсколько бокаловъ шампанскаго. Пробжавъ наконецъ черезъ длинную анфиладу аппартаментовъ, она очутилась въ небольшой розовой бархатной зал, гд стояла статуя Венеры, окруженная антиками. Здсь, за круглымъ столомъ, изволилъ ужинать самъ банкиръ Полоніа съ почетными гостями. «Куда вы умчались, куда отлетли, о вы, минувшіе вечера и ночи съ роскошными ужинами среди роскошнйшихъ львовъ?» Ребекка думаетъ объ этомъ, и вздыхаетъ и дрожитъ… дрожитъ, потому-что за столомъ подл банкира сидитъ не кто другой, какъ самъ лордъ Стейнъ! Шрамъ отъ брильянтоваго аграфа еще виднъ на его широкомъ чел; отъ рыжихъ бакенбардъ блднетъ еще больше его блдное лицо. Лордъ Стеинъ первый почетный гость на почетномъ балу. Подл него сидла знаменитая графиня Белладонна.
Еще разъ со всею силой вспыхнулъ въ ней инстинктъ свтской женщины, и она вздохнула глубоко, вспомнивъ о своихъ вечерахъ на Курцонской улиц. «Эта Итальянка наводитъ на него скуку», думала она: «а я, бывало, забавляла его!» Тысячи надеждъ, воспоминаній, опасеній; затолпились въ одно и то же время въ ея трепещущемъ сердц. Сверкающій взоръ ея не отрывался уже отъ лорда Стейна. «Какой умъ, какія манеры, какой остроумный разговоръ!» повторяла она самой себ. Лордъ Стейнъ, улыбнувшійся своей сосдк, поднялъ голову и увидлъ Ребекку. Взоры ихъ встртились. Ребекка вооружилась очаровательнйшей улыбкой, и сдлала ему реверансъ, почтительный и робкій. Лордъ Стейнъ поблднлъ какъ Макбетъ передъ привидніемъ Банко. Въ эту самую мнауту подошелъ къ Ребекк майоръ Лодеръ.
— Пойдемъ ужинать, сказалъ онъ ей, — я видлъ столько открытыхъ и жующихъ ртовъ, что аппетитъ мой навострился отличнйшимъ образомъ. Вдовушка Клико соскучилась о насъ.
Ребекка съ замирающимъ сердцемъ, должна была идти, и въ буфет майоръ Лодеръ присоединился съ ней къ своимъ испытаннымъ друзьямъ.