Читаем Бегство из Кошмарии полностью

У Джули на шее висел фотоаппарат. Она подняла его и посмотрела так, словно видела впервые.

— Чуть не забыла про него, — сказала она. — Давайте-ка я быстренько сфотографирую всех. Ну, знаете, в доказательство, что мы здесь побывали.

Она указала нам на дорожный щит, где серыми буквами на черном фоне было написано: «Осторожно! Перекресток упырей!»

Джули выстроила нас перед этим знаком.

— Не могу поверить, что забыла сделать снимок, — приговаривала она. — Он нам понадобится, когда вернемся домой, живые-здоровые, правильно?

Карли Бет и Люка она поставила в передний ряд. Как самых невысоких. Остальные выстроились перед знаком.

Никто не улыбался.

Наверное, всем не давала покоя та газета. Неужели мы очутились в каком-то временном парадоксе?

Джули сверкнула вспышкой.

Потом подняла камеру и вгляделась в экранчик.

Поднесла камеру поближе к лицу. Еще какое-то время вглядывалась в нее.

А потом воскликнула:

— Не могу поверить!

8

Рука у Джули так сильно дрожала, что она чуть не выронила фотоаппарат.

Я схватила его и посмотрела на экранчик.

— Ого, — пробормотала я. — Ничего себе.

Вот дорожный знак с табличкой «Осторожно! Перекресток упырей!». Но где же мы?

Никого из нас на фотографии не оказалось. Только табличка. Черно-серая. Никаких цветов.

— Ну вот что, — сказала Джули, взмахом руки велев нам снова построиться. — Придется переснять. Фотик точно ни при чем. Он у меня новенький.

Мы снова выстроились в ряд. Карли Бет и Люк стали впереди. Остальные сгрудились за ними.

Джули подняла камеру и заглянула в видоискатель.

— Порядочек. Все как на ладони. Мэтт, придвинься чуток. — Она отступила на шаг. — Порядочек. Теперь все в кадре. Никому не двигаться.

Она щелкнула вспышкой.

Мы поспешили к ней, желая увидеть, что получилось.

— Вы… вас не видно! — воскликнула Джули.

— Да ладно! — не выдержал Мэтт. Он повернул камеру тыльной стороной к себе, чтобы присмотреться получше. — Как же так? Где мы?

Робби покачал головой. Я заметила, как он поежился.

— Я… я уже жалею, что так много читал фантастики, — проговорил он. — И что прочел столько комиксов.

— Робби, что ты думаешь? — спросила Карли Бет.

— Ну-у… — Он опять поежился. — Если нас действительно занесло в прошлое, мы и не должны проявляться на фотографиях.

— Это почему? — спросила Джиллиан.

— Да потому что мы еще не родились! — ответил Робби. — В 1974 году никого из нас еще на свете не было!

— Перестань! У меня уже голова пухнет! — крикнула Джули.

— Ну кто тебя за язык тянул? — захныкал Люк. — Теперь я до смерти напуган.

— То есть ты имеешь в виду, что мы находимся в несуществующем парке? А сами пока еще даже не родились? — воскликнул Мэтт. Он показал рукой через площадь: — Попробуем-ка заснять одного из тех теневых людей.

Мы повернулись и посмотрели на группу теней, бродивших вокруг фонтана.

— Спорим, опять ничего не выйдет, — сказала Джули.

— Давайте держаться от них подальше! — сказал Люк.

И тут Карли Бет вскрикнула.

— Смотрите! — Она показала на маленькое квадратное здание, похожее на бревенчатую избушку. Над дверью была черно-белая табличка: «Справочное бюро».

— Идемте, — сказала Карли Бет, бросаясь к избушке. — Вдруг там кто-то есть. Может, он нам поможет.

— Может быть… — пробормотала я. Хотя сама в это не верила.

Мои ноги, судя по ощущениям, весили тонну каждая. Я понимала, что всему виной тягостное чувство страха.

Страшнее же всего было мучительное предчувствие, что все наши беды только начинаются.

Я вошла за остальными в открытую дверь. Мы очутились в полутемной комнатке. Сквозь маленькое окошко пробивался серый свет.

В глубине помещения находилась черная конторка. С потолка свисал полог густой паутины.

— Есть тут кто-нибудь? — позвала я дрожащим голосом. — Есть кто живой? Отзовитесь!

9

— Посмотрите! — сказал Мэтт и взял с низенького черного столика что-то, похожее на журнал. — Это путеводитель по парку. — Он поднял его. — Надо же, цветной!

Мы собрались вокруг. Обложка журнала была красно-желтого цвета.

Мэтт открыл журнал. Я заглянула через его плечо. Вот фотография огненной карусели. Высокие сине-зеленые американские горки. Ярко-красный продуктовый лоток, торговавший пирожками с человечиной.

— Что же здесь случилось? — проговорил Мэтт, обводя задумчивым взглядом темную каморку. — Почему все цвета в парке исчезли?

— Поглядите, во что одет этот парень! — сказала Джули, показав на фотографию в путеводителе. — Что за расклешенные брюки?

— А девушка рядом в мини-юбке и белых сапожках, — добавила Карли Бет. — Я такие прикиды видела в старом альбоме у бабушки.

На одном из фото я заметила высокого чернокожего с афро-прической. Двое юношей рядом с ним щеголяли длинными бачками.

— Какого года путеводитель? — спросила Джиллиан.

— Отгадай с трех раз, — ответил Мэтт. — Держу пари, что 1974-го. — Он вытащил что-то из конца путеводителя. — Карта! — Он бережно развернул ее. — Это карта парка. Тоже в цвете.

— Может, она подскажет нам, где выход, — сказала я.

Джиллиан закатила глаза:

— Опять двадцать пять! Забыла про наших друзей, Лиззи? Тебе лишь бы бросить их тут, а самой поскорее унести ноги?

— Я не это имела в виду, — стала оправдываться я. — Просто…

Перейти на страницу:

Все книги серии Goosebumps Universe: Goosebumps HorrorLand (Парк ужасов)

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Спасти Софию
Спасти Софию

Лотти мечтает стать героиней приключений одной из тех многочисленных книг, которыми она зачитывается по вечерам. Как, например, в «Тайне отрубленной ноги» или в «Загадке мёртвого мотылька». Но жизнь её скучна… Школа, надоедливый младший брат и дом, в который стыдно пригласить друзей. Но всё меняется, когда Лотти знакомится в школьном лагере с новенькой по имени София. Эта девочка живёт в мире тайн и опасностей и отчаянно нуждается в помощи Лотти. София хочет найти свою маму, которую скрывает мистер Пинхед. Когда девочки берутся за поиски мамы Софии, Лотти наконец узнаёт, что значит быть настоящей героиней. Оказывается, когда за тобой гонятся настоящие бандиты, приходится полагаться только на собственную находчивость и храбрость!

Флёр Хичкок

Зарубежная литература для детей / Детские детективы / Книги Для Детей