Читаем Бегство из Кошмарии полностью

Я подняла глаза на утес. Там, наклонившись вперед, стояли Билли и Шин и смотрели на нас.

— Постойте. Тут что-то не то, — сказала я. — Мне кажется, или они стали дальше?

Люк тут же согласился:

— Ты права, Лиззи. Гора… она стала выше!

— Действительно, кажется, будто они дальше, — сказала Джули. — Это какая-то оптическая иллюзия, да?

Мэтт опять сложил ладони рупором и проорал:

— Не волнуйтесь! Мы идем!

Он двинулся первым, и мы возобновили подъем.

Тропинка стала ужасно скользкой. То и дело мы поскальзывались и съезжали обратно.

— Ай! — Моя нога опять поехала. Я с размаху грохнулась на спину. Аж дух вон. С трудом смогла сесть. А когда взглянула на вершину, Билли и Шин находились еще дальше!

— Помогите! — взвизгнула Карли Бет, теряя равновесие и начиная падать. Она отчаянно ухватилась за Робби… и увлекла его за собой.

Мы не смогли их остановить. Они скатились к самому подножию.

— Слишком скользко! — крикнула Джиллиан. — И посмотрите! — Она показала на крохотные фигурки Билли и Шин.

— Чем выше мы забираемся, тем они дальше, — сказал Робби.

— Гора, что ли, растет? — удивилась Джули, глядя наверх. — Или это спецэффект какой-нибудь?

— Не суть, — сказала я. — Главное, что подняться к ним нельзя. Нам ни за что не достигнуть вершины.

— Лиззи права, — вздохнул Мэтт. — Нужен план получше. Может быть… У-о-о-о-а-а-а-а-а!

Не успев договорить, он поскользнулся. Его нога вылетела вперед, и он рухнул на спину.

Люк потянулся к нему, но было уже поздно. Мы смотрели, как Мэтт съезжал к подножию, вопя всю дорогу. Он приземлился вверх тормашками рядом с Робби и Карли Бет.

Остальные осторожно спустились вниз.

Билли и Шин кричали нам с вершины горы. Но они находились слишком далеко. Мы ни слова не могли разобрать. Обернувшись, я смотрела, как они машут руками над головой.

Неужели они решили, что мы хотим бросить их здесь?

Мы собрались вместе, поглядывая наверх и пытаясь придумать, как до них добраться.

— Нам бы транспорт какой-нибудь, — сказал Робби. — Что-то типа горного джипа…

Мэтт невесело рассмеялся:

— Ну так ступай поищи!

— Интересно… как они сами там очутились? — задумчиво проговорила Карли Бет, показав на Билли и Шин.

С громким карканьем пролетела еще одна стая ворон. Меня бросило в холод.

Солнце стояло в вышине, озаряя лучами высоченную гору. Но свет его не был желтым. Все было серого оттенка — от этой серости уже голова кругом шла!

Я в другом, пугающем мире, думала я. Мире без красок… мире, где совсем нет тепла.

И тут Джексон подал голос, разогнав мои мрачные мысли.

— Я знаю, что можно сделать, — сказал он, взглянув на свою сестру.

— Конечно! — воскликнула Джиллиан. — Джексон, как же мы раньше не сообразили!

13

Джексон устремил взгляд на ребят на вершине.

Клочья серого тумана проплывали в вышине, отчего Билли и Шин нелегко было разглядеть.

Джексон крепко скрестил на груди руки. Сузив глаза, он смотрел наверх. Стиснул зубы, сосредотачиваясь.

Джиллиан, должно быть, заметила мой недоуменный взгляд. Наклонившись ко мне, она прошептала:

— У Джексона есть сверхспособности. Он умеет перемещать предметы.

Джексон застонал. Он стиснул зубы, напряженно сосредоточившись.

И через несколько мгновений Билли и Шин полетели вниз сквозь пряди тумана.

Они вопили от ужаса. Ветер трепал их темные волосы.

Туман словно бы расступился. Дрыгая руками и ногами, ребята летели прямо на нас.

Все быстрее… и быстрее…

Вопя всю дорогу.

Воображение нарисовало мне ужасающую картину — как они вдребезги разбиваются у наших ног.

Я втянула в грудь побольше воздуха и задержала дыхание. Сердце лихорадочно колотилось.

На несколько мгновений Билли и Шин зависли над нами. Они буквально застыли в воздухе. Волосы Шин свесились на лицо. Протяжный вопль Билли оборвался судорожным вздохом.

Джексон сдавленно вскрикнул, и его руки взметнулись над головой. Затем он плавными пассами начал спускать ребят вниз… спускать медленно, словно они были подвешены на тросах.

Они мягко приземлились на ноги.

Билли с трудом сглотнул. Глаза у него были круглые. Он пыхтел, как собака. И цеплялся за сестру, пытаясь устоять на ногах.

Шин сделала нетвердый шаг к нам. Откинув волосы назад, она даже смогла улыбнуться.

— Ух ты! — сказала она. — Вот это аттракцион!

Мы дружно расхохотались. Некоторые закричали «ура!». Мэтт хлопнул Джексона по спине:

— Так держать, мужик!

Мы радостно окружили Билли и Шин. Все галдели и сыпали вопросами наперебой:

— Что случилось? Как вы туда попали?

— Где остальные? Сами-то целы?

— Как вас занесло на гору?

Шин подняла руку, чтобы мы замолчали. Она повернулась к Джексону.

— Как ты это сделал? — спросила она. — Как ты спустил нас вниз?

Джексон ухмыльнулся:

— Долго ли умеючи…

Шин повернулась к остальным.

— Я не знаю, где остальные, — сказала она. — Мы их потеряли. Мы разделились.

— Мы с Шин залезли на гору, чтобы их отыскать, — сказал Билли. — Забраться-то забрались. А потом…

— Мы не могли спуститься, — докончила за него Шин. Она содрогнулась. — Мы с Билли всякого навидались в жизни. Но этот парк — просто кошмар.

— Повсюду эти люди-тени, — подхватил Билли. — Мы не видели ни одной живой души!

Перейти на страницу:

Все книги серии Goosebumps Universe: Goosebumps HorrorLand (Парк ужасов)

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Спасти Софию
Спасти Софию

Лотти мечтает стать героиней приключений одной из тех многочисленных книг, которыми она зачитывается по вечерам. Как, например, в «Тайне отрубленной ноги» или в «Загадке мёртвого мотылька». Но жизнь её скучна… Школа, надоедливый младший брат и дом, в который стыдно пригласить друзей. Но всё меняется, когда Лотти знакомится в школьном лагере с новенькой по имени София. Эта девочка живёт в мире тайн и опасностей и отчаянно нуждается в помощи Лотти. София хочет найти свою маму, которую скрывает мистер Пинхед. Когда девочки берутся за поиски мамы Софии, Лотти наконец узнаёт, что значит быть настоящей героиней. Оказывается, когда за тобой гонятся настоящие бандиты, приходится полагаться только на собственную находчивость и храбрость!

Флёр Хичкок

Зарубежная литература для детей / Детские детективы / Книги Для Детей