Читаем Белая полностью

Она плакала, а горячие губы призрака осушали слезы с ее щек. Его руки легко подхватив женщину, бережно уложили на шкуру, которую он скинул с себя нетерпеливым движением плеч. Она крепко обнимала его, боясь отпустить хоть на миг, пока он жадно целовал ее, беря нетерпеливо и страстно. Он был таким живым, горячим, но это был призрак, потому что, очнувшись на рассвете, она обнаружила себя лежащей на земле, прикрытой шалью и одеждами. Быстро одевшись, она, продрогшая, зябко ежась и дрожа от утреннего холода, но совершенно счастливая, вернулась в свое типии. Легкое Перо по своему обыкновению ни о чем не спросила, только пристально вглядывалась в ее посветлевшее, отрешенное лицо. А когда, едва дождавшись темноты, Эби снова выскользнула из палатки, Легкое Перо подняла голову от сложенной шкуры, служившей ей подушкой, с тревогой смотря ей вслед. Дети спали, и Эби с легкой душой спешила к холму. Пусть Хения всего лишь призрак, но это был ее муж. Он вернулся, он не оставил ее и по-прежнему любит, и даже еще сильнее и жарче. Призрак уже ждал ее, и едва она, запыхавшись, подбежала к нему, тут же запахнул ее в шкуру, в которой был, стиснув в своих объятьях. Призрак ничего не говорил, только ласкал, даря ей любовь. Эби же боялась открыть рот, чтобы не спугнуть его своими словами. Теперь каждую безлунную ночь, потому что когда светила луна призрак не появлялся, Эби, уложив детей спать, бежала к нему. И он всегда ждал ее. Так продолжалось до тех пор, пока Легкое Перо, встревожено вглядываясь в Белую, не спросила:

- Дочь, куда ты уходишь почти каждую ночь?

Эби лишь подняла на нее глаза, в это время она убаюкивала Маленького Орла. И поскольку она молчала, старая индианка опять спросила:

- Ты ходишь к мужчине?

Эби кивнула. Глаза ее счастливо блеснули, насторожив, и без того обеспокоенную, Легкое Перо.

- Кто он, дочь?

- Я не могу этого сказать и не только тебе, никому.

- Почему?

- Твои уши не примут моих слов.

Легкое Перо подумала и сказала:

- Наши мужчины вправе иметь несколько женщин. Нам необходим мужчина-охотник. Ты знаешь это. Пусть войдет в нашу палатку, Легкое Перо слова не скажет против.

- Это невозможно.

- Почему?

Эбигайль долго молчала, и все это время Легкое Перо упрямо ждала ее ответа. Наконец Эбигайль решилась.

- Потому что это не человек, а дух.

- Чей? - коротко спросила старуха, отшатнувшись.

- Хении, - прошептала Эби, опустив глаза.

Легкое Перо с испугом смотрела ей в лицо, как будто хотела убедиться в здравом ли уме сидящая перед нею женщина.

- Это невозможно, - покачала она головой. - Никто, даже мой сын, не может вернуться из Земель мертвых. Твое тоскующее сердце обманывает твои глаза.

- Я много молилась и плакала. Небо ответило на мои мольбы и мне все равно, возможно это или нет.

- Он приходит ночью? Он дотрагивается до тебя? Он что-нибудь говорит? - допытывалась мать Хении.

Эби опустила голову, чтобы Легкое Перо не видела его выражения, выдавив в ответ:

- Он все время молчит.

Легкое Перо с жалостью и испугом, посмотрела на склоненную голову своей дочери и вздохнула. В отличие от своих товарок, которые бы тут же посчитали, что молодой женщиной завладел дух умершего, она мудро решила не делать столь скоропалительного вывода. Она видела, как мучилась ее бледнолицая дочь без Хении, как едва справлялась со свалившимся на нее горем, как она была потеряна и подавлена. Не удивительно, что глаза Белой видели то, что хотело видеть ее изболевшееся сердце. Но кто подчинил ее дух и тело? Весь долгий жизненный опыт Легкого Пера говорил ей, что это точно не призрак. Она, кряхтя, с трудом, поднялась со своей циновки.

- Не уходи, покуда я не вернусь. Не оставляй детей одних, даже если тебя и ждет Хения.

Эби кивнула. Ей было не важно, куда и зачем пошла старуха, ждать ее она не собиралась. Покормив и уложив детей, она уже собралась уходить, когда в типии вошла Легкое Перо и с трудом разогнувшись, увидела Эби в накинутой на плечи шали.

- Кто бы он ни был, прогони его. Ты можешь не выдержать правды, - сказала мать Хении, странно глядя на нее.

Но Эби только пожала плечами и, закутавшись в шаль, выбралась из палатки в ночь. Если ее заставляют выбирать между правдой и болезненным наваждением, то она не хочет знать никакой правды, и не было смысла что-то менять. Призрак Хении, как и прежде ждал ее, и как только она подошла, схватив, прижал к себе. Перед тем как расстаться, он вдруг прошептал:

- Ешь хорошо.

Это озадачило Эби. Разве духа может это волновать? Наоборот, он должен стремиться соединиться с ней в потусторонней жизни, отвращая от всех земных потребностей.

Перейти на страницу:

Похожие книги

1. Щит и меч. Книга первая
1. Щит и меч. Книга первая

В канун Отечественной войны советский разведчик Александр Белов пересекает не только географическую границу между двумя странами, но и тот незримый рубеж, который отделял мир социализма от фашистской Третьей империи. Советский человек должен был стать немцем Иоганном Вайсом. И не простым немцем. По долгу службы Белову пришлось принять облик врага своей родины, и образ жизни его и образ его мыслей внешне ничем уже не должны были отличаться от образа жизни и от морали мелких и крупных хищников гитлеровского рейха. Это было тяжким испытанием для Александра Белова, но с испытанием этим он сумел справиться, и в своем продвижении к источникам информации, имеющим важное значение для его родины, Вайс-Белов сумел пройти через все слои нацистского общества.«Щит и меч» — своеобразное произведение. Это и социальный роман и роман психологический, построенный на остром сюжете, на глубоко драматичных коллизиях, которые определяются острейшими противоречиями двух антагонистических миров.

Вадим Кожевников , Вадим Михайлович Кожевников

Детективы / Исторический детектив / Шпионский детектив / Проза / Проза о войне
Чингисхан
Чингисхан

Роман В. Яна «Чингисхан» — это эпическое повествование о судьбе величайшего полководца в истории человечества, легендарного объединителя монголо-татарских племен и покорителя множества стран. Его называли повелителем страха… Не было силы, которая могла бы его остановить… Начался XIII век и кровавое солнце поднялось над землей. Орды монгольских племен двинулись на запад. Не было силы способной противостоять мощи этой армии во главе с Чингисханом. Он не щадил ни себя ни других. В письме, которое он послал в Самарканд, было всего шесть слов. Но ужас сковал защитников города, и они распахнули ворота перед завоевателем. Когда же пали могущественные государства Азии страшная угроза нависла над Русью...

Валентина Марковна Скляренко , Василий Григорьевич Ян , Василий Ян , Джон Мэн , Елена Семеновна Василевич , Роман Горбунов

Детская литература / История / Проза / Историческая проза / Советская классическая проза / Управление, подбор персонала / Финансы и бизнес
Чудодей
Чудодей

В романе в хронологической последовательности изложена непростая история жизни, история становления характера и идейно-политического мировоззрения главного героя Станислауса Бюднера, образ которого имеет выразительное автобиографическое звучание.В первом томе, события которого разворачиваются в период с 1909 по 1943 г., автор знакомит читателя с главным героем, сыном безземельного крестьянина Станислаусом Бюднером, которого земляки за его удивительный дар наблюдательности называли чудодеем. Биография Станислауса типична для обычного немца тех лет. В поисках смысла жизни он сменяет много профессий, принимает участие в войне, но социальные и политические лозунги фашистской Германии приводят его к разочарованию в ценностях, которые ему пытается навязать государство. В 1943 г. он дезертирует из фашистской армии и скрывается в одном из греческих монастырей.Во втором томе романа жизни героя прослеживается с 1946 по 1949 г., когда Станислаус старается найти свое место в мире тех социальных, экономических и политических изменений, которые переживала Германия в первые послевоенные годы. Постепенно герой склоняется к ценностям социалистической идеологии, сближается с рабочим классом, параллельно подвергает испытанию свои силы в литературе.В третьем томе, события которого охватывают первую половину 50-х годов, Станислаус обрисован как зрелый писатель, обогащенный непростым опытом жизни и признанный у себя на родине.Приведенный здесь перевод первого тома публиковался по частям в сборниках Е. Вильмонт из серии «Былое и дуры».

Екатерина Николаевна Вильмонт , Эрвин Штриттматтер

Проза / Классическая проза