Однако то обстоятельство, что Новый Завтъ образуетъ литературный памятникъ, имющій свои собственныя отличительныя лингвистическія особенности, не должно закрывать отъ насъ и другого факта, что въ немъ есть значительная разность по языку и по стилю въ отдльныхъ частяхъ. Единственность этого сборника и пользованіе имъ въ качеств законоположительнаго источника и свидтеля христіанской истины, конечно, склоняютъ насъ къ выдленію его изъ исторической связи съ литературою непосредственно предшествующаго и послдующаго періодовъ, располагая прямо объединять вс новоз. книги въ нчто цлое. Но въ этомъ сборник заключены труды писателей десяти. Положеніе, что „вс они употребляютъ одинъ и тотъ же языкъ“, сразу требуетъ ограниченія, что „не вс они пользовались имъ одинаковымъ образомъ“.
Напр., три первыя Евангелія—при всхъ указаніяхъ своихъ на общую первооснову—содержатъ въ ныншней форм безспорные признаки индивидуальности разныхъ своихъ питателей. Частое употребленіе ( —до 90 разъ), (до 33 разъ), ( и пр., до 12 разъ), или (20 разъ), (51 разъ), (24 раза), (10 разъ) и пр. явно выдляютъ личность св. Матея. Употребленіе (до 40 разъ), живописующихъ причастій, уменьшительныхъ именъ и латинизмовъ и—при всемъ изяществ—наклонность къ усиленію чрезъ повтореніе равнозначущихъ реченій (напр., V, 5; VII, 21; X, 30; XIV, 30) и пр.:—вотъ нкоторыя изъ характеристическихъ чертъ, не мене особенныхъ для второго Евангелиста. Сравненіе отдленій, общихъ у св. Луки съ другими двумя синоптиками, обнаруживаетъ особенный литературный типъ его фразеологіи, а тожество того или иного отрывка (по содержанію) съ параллельными только обрисовываетъ съ большею рельефностію разность по языку. Св. Лука отличается отъ другихъ синоптиковъ любовію къ неопред. накл. ( съ неопред. 37 разъ, съ неопред. 25 разъ), къ или (43 раза), (29 разъ), (28 разъ), (25 разъ), (50 разъ), (22 раза), (20 разъ), (10 разъ). Разительно семитическая окраска первыхъ главъ и разности въ его язык между Евангеліемъ и книгою Дяній, безъ сомннія, могутъ быть относимы въ значительной мр и на долю его источниковъ. Термины , , , , , , , (-), , , фразы , , (или ), ( и пр.), , и пр. сразу познаются нами въ качеств характеристическихъ особенностей св. Іоанна, какъ еще отличительны для него краткія и простыя сентенціи и ихъ асиндетическое (безъ посредства союзовъ) сочетаніе, координація и параллелизмъ конструкцій (достойно замчанія ), повторенія словъ, евраизмы ( III, 29, XII, 36, XVII, 12), усилительныя указательныя мстоименія, сложныя частицы (, ), ослабленное и—особенно—повторяющееся , которое часто обозначаетъ лишь простой переходъ, а не логическую послдовательность.Отличительный и собственный вокабуляръ св. Апостола Павла
слишкомъ бросается въ глаза и хорошо извстенъ, чтобы задерживаться на немъ. У него встрчаются абстрактныя слова: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ;—сложныя: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ; частицы: , , , , , … , , , . Не мене извстны и характеристическія особенности стиля Павлова:—длинныя и иногда запутанныя сентенціи, всякія приложенія и распространенія при помощи причастій, непреодолимый напоръ мыслей, царственное невниманіе къ деликатностямъ конструкціи при ея окончаніи, когда значеніе подавляетъ фразеологическое выраженіе.Выдляется школьная риторическая періодичность посланія къ Евреямъ.
Конечно, самое свойство темы вело къ употребленію многихъ словъ и конструкцій, находимыхъ у LXX-ти, но общая атмосфера его вокабуляра, какъ и стиля,—литературная. Классическую фразеологію напоминаютъ и ’ . Разнообразное употребленіе частицъ—, , , , , , и искусственно неопредленное (II, 4. IV, 4)—тоже удостовряютъ культурность. Таковы же описательныя фразы (=), (однако ср. 2 Тим. I, 5, 2 Петр. I, 9 и пр.) и термины въ род , , , , , , , , . Явно сказывается и позднйше—греческая любовь къ звучнымъ словамъ (см. выше): напр., , , , , , , , , , , , , , , , и пр. свидтельствуютъ о семъ. Одна изъ достопримчательныхъ грамматическихъ особенностей посланія къ Евреямъ заключается въ употребленіи прош. сов. времени почти равнозначительно съ аористомъ (напр., XI, 17. 28: достойна вниманія и координація обоихъ въ первомъ мст), въ согласіи съ растяжимостію позднйшихъ и мене культивированныхъ писателей (впрочемъ, ср., напр., и Апок. V, 7. VIII, 5 и пр.).