Читаем Библия. Ветхий Завет. РБО 2011 полностью

отождествляют с Тартессом, финикийской колонией, расположенной на

атлантическом побережье Ис­пании, в устье реки Гвадалквивир. В Септуагинте

Таршиш иногда переводится как «Кар­фаген» (см. Ис 23:1,6).

«Таршишские корабли» — не обязательно корабли Таршиша, а просто большие и

прочные, способные к дальним плаваниям суда (например, тирские). Возможный

пе­ревод: «корабли, которые ходят в Таршиш».


14


ИСАЙЯ 3


17 Склонится тогда надменность,

покорится гордость людская. Лишь Господь будет высок в тот день, 18 а идолы сгинут бесследно!

19 Люди укроются в скалах,

уйдут в норы, под землю, из страха пред Господом, из-за блеска и величия Его. Поднимется Он — ужаснется земля!

20 В тот день возьмет человек золотых и серебряных идолов, которых сделал, чтоб им поклоняться, и швырнет их кротам и летучим мышам, 21 и укроется в расщелинах скал,

будет прятаться в трещинах утесов из страха пред Господом, из-за блеска и величия Его. Поднимется Он — ужаснется земля!

22 Забудьте же обо всех людях,

обо всех, в ком есть дыханье, ибо что они такое?*

3 1 Теперь Владыка, Господь Воинств, лишит Иерусалим и Иудею всех запасов и припасов, всего припасенного хлеба

и всякого запаса воды.

2 Лишатся они богатырей и воинов, судей и пророков, предсказателей и старейшин,

3 начальников над отрядами, сановников и советников, и мудрых чародеев, и искусных заклинателей.

4 «Юнцов Я поставлю над ними, и те будут править — им на беду!»*

2:22 Этот стих, отсутствующий в Септуагинте, может быть позднейшей

вставкой. 3:4 …и те будут править — им на беду! — Иногда переводят

иначе: «…и дети будут ими править!»


15


ИСАЙЯ 3


5 Станут люди притеснять друг друга, каждый — ближнего своего. Будет юнец глумиться над старцем, никчемный — оскорблять почтенного.

6 Человек схватит брата, родственника своего: «Раз есть у тебя одежда — будь нашим вождем,

руинами этими будешь править!»

7 Но тот в ответ воскликнет: «Я не смогу исцелить вас!

Нет в моем доме ни хлеба, ни одежды — зачем вам такой вождь?»

8 Иерусалим споткнулся,

пала Иудея! Речи и дела их — против Господа. Бросают они вызов Его очам, Его славе!

9 Против них свидетельствует их несправедливость.* Бахвалятся своими

грехами, как жители Содома, открыто! Горе им! Они сами навели на себя

беду.

10 Счастлив* праведник! Хорошо ему: насладится он плодами дел своих.

11 Горе злодею! Плохо ему: что делал он — то и получит.

12 О народ мой! Начальники угнетают его, заимодавцы* властвуют над ним. О народ мой! Вожди твои увели тебя с пути, повели по неверной дороге.

13 Господь встал, как обвинитель,

встал, как судья народов:

3:9 …несправедливость. — Букв. «…различение лиц…» (хаккарат паним).

Ср. Втор 1:17; 16:19, где выражение хиккир паним означает «быть

предвзятым, несправедливым».

3:10 Счастлив… — Перевод по конъектуре, предполагающей ашре («счастлив») на месте масоретского имру («скажите»).

3:12 …заимодавцы… — Конъектура по Септуагинте, Таргуму и переводу

Аквилы: ношим («заимодавцы») вместо масоретского нашим («женщины»).


16


ИСАЙЯ 3


14 Господь будет судиться со старейшинами и вельможами Своего народа.

— Это вы разорили виноградник! В домах ваших — отнятое у бедных.

15 Как вы смеете губить народ Мой,

бедняков втаптывать в пыль?!

— говорит Владыка, Господь Воинств.

16 И сказал Господь:

— Заносчивы дочери Сиона, они ходят подняв голову и бросая чарующие взоры, ступают мелкими шажками, позвякивая браслетами на ногах.

17 За это Владыка обреет головы дочерей Сиона, Господь острижет им челки!

18 В тот день Владыка снимет с них все украшения: ножные браслеты, солнышки и полумесяцы, 19 подвески, браслеты для рук, покрывала, головные

повязки,* цепочки с лодыжек, пояски, пузырьки с благо­вониями, амулеты, 20

перстни и кольца для носа, 21 дорогие одежды, накидки, плащи, сумочки, 22

зеркальца, сорочки, тюрбаны и шали.

23 И будет им вместо благовоний — смрад, вместо пояса — веревка, не

прическа, а выбритая голова, не платье, а дерюга на бедра. Вместо красоты

— позор!*

24 Мужи твои падут от меча,

на войне падут могучие воины твои!*

25 Врата столицы будут горевать,

будут оплакивать ее. Покинутая, наземь сядет она.

3:19-25 Такова разбивка на стихи, принятая в Синодальном переводе и

церков­нославянской Библии. В масоретской же Библии 20-й стих начинается

со слова хаппеэрим («головные повязки»). Стихи 20-25 в синодальном

варианте соответствуют стихам 21-26 по мас. Библии.

3:23 Вместо красоты — позор! — Перевод по кумранской рукописи 1QIsa. В

мас. Библии фраза обрывается: «Вместо красоты…» (ки тахат йофи). В

Септуагинте и Вуль­гате вся эта концовка 24-го стиха отсутствует.

3:24 Этот стих — обращение к Иерусалиму.

17


ИСАЙЯ 4


4 1 И схватятся в тот день семь женщин за одного мужчину, и скажут: — Свой хлеб будем есть, своей одеждой обходиться, только сделай нас женами

твоими, избавь нас от позора!

2 …В тот день росток Господень* явится в красоте и славе, плод земли

будет честью и красой для уцелевшего остатка Израиля. 3 Святыми будут

названы оставшиеся обитатели Сиона, уцелевшие жители Иерусалима, — все те

в Иерусалиме, кто записан в число жи­вых.* 4 Господь смоет с дочерей Сиона

Перейти на страницу:

Похожие книги