нечистоты, очистит Иерусалим от крови — духом суда, духом палящим. 5 И
тогда Господь сделает так, что над всею горою Сион, над местами
праздничных собраний на ней, днем будет облако, а ночью — дым и свет
пылающего огня: покров будет простерт над всею славой. 6 Этот навес укроет
от дневного зноя, послужит убежищем и защитой от бурь и дождей.
5 1 Я спою о моем Друге — это песня о Друге и винограднике его.*
У Друга моего виноградник есть на плодородном холме. 2 Он оградой его
обнес, от камней очищал, посадил в нем красный виноград, сторожевую башню
воздвиг, давильню построил. Надеялся собрать гроздья, но ягоды — кислы!
4:2 Росток Господень… — Евр. цемах «росток» в некоторых текстах Ветхого
Завета персонифицируется и обретает мессианские черты (Зах 3:8; 6:12).
4:3 …кто записан в число живых. — Ср. упоминание о «книге жизни» в Пс
68:29. В эпоху написания Ветхого Завета принадлежность к определенному
роду фиксировалась в родословных. Потерять родословную запись значило
лишиться соответствующих прав (ср. Неем 7:61,64). Этот образ стоит и за
данным стихом: те, кто принадлежит к народу Божьему, записаны в Книге, которую пишет Бог; быть вычеркнутым из этой Книги означает умереть или, по
крайней мере, лишиться благ, обещанных израильскому народу (Исх 32:32; Пс
68:29; Иез 13:9). Представления о хранящейся у Бога «книге жизни» получают
дальнейшее развитие в апокалиптических текстах (Дан 12:1; Откр 3:5; 13:8; 17:8; 21:27).
5:1 Я спою о моем Друге… — Или: «Я спою моему Другу…»
• …это песня о Друге и винограднике его. — Или: «…это песня Друга о
винограднике его». Или: «…это любовная песнь о винограднике его».
18
ИСАЙЯ 5
3 — Вот, жители Иерусалима,
обитатели Иудеи, рассудите Меня с виноградником Моим!
4 Что можно для виноградника сделать, чего бы не сделал Я? Я надеялся
собрать гроздья —
почему же ягоды кислы?
5 Вот, Я расскажу вам, что Я сделаю с виноградником Своим! Я лишу его
ограды — пусть оберут его дочиста;
стену разрушу — пусть вытопчут его.
6 Я отдам его на разоренье —
пусть, не подрезан и не прополот, зарастет он колючим терном. А облакам
прикажу не лить на него дождь.
7 Виноградник Господа Воинств — это народ Израиля; обитатели Иудеи — лоза, дорогая Господу! Он надеялся увидеть правосудье, а нашел беззаконье, надеялся праведность увидеть, а слышит жалобы и вопли!*
8 Горе* тем, кто приобретает дом за домом, поле за полем! Уже и места не
осталось!
Что, лишь вам дано жить на земле?
9 Я слышал, как Господь Воинств поклялся: — Многие дома придут в
запустенье!
Большие, прекрасные дома станут безлюдны.
10 Виноградник в десять цемедов даст только бат вина, а хомер посеянного зерна принесет не больше эфы.*
5:7 В оригинале рифма:
мишпат («правосудье») — миспах («беззаконье»); цедака («праведность») — цеака («жалобы и вопли»).
5:8 Горе… — Так начинается каждая строфа в пророчестве о нечестивых
израильтянах (5:8,11,18,20,21,22). Прерванное в 5-й главе, это пророчество
продолжается в 10:1-4.
5:10 Цемед («парная упряжка») — участок земли, который могла вспахать за
день парная упряжка волов.
Бат — мера жидкостей (ок. 39 л).
Хомер («ноша осла») — мера объема сыпучих тел (ок. 390 л).
Эфа — мера сыпучих тел, по объему соответствующая бату.
19
ИСАЙЯ 5
11 Горе тем, кто утром рано ищет, чего бы выпить, и просиживает допоздна, разжигая себя вином!
12 Лиры и арфы, бубны и флейты! Льется вино на этих пирах!
А на дела Господа не смотрят они —
на то, что свершает Господь, не глядят.
13 И вот, за свое неразумье, в изгнанье идет народ мой! Страдает от голода
знать,
простой люд измучен жаждой.
14 И вот разверзся Шеол,*
широко распахнул свою пасть: туда сойдут и вельможи, и люд простой, все, кто шумел и ликовал.
15 Пали, унижены люди,
потупили взор гордецы.
16 Господь Воинств справедливостью Своей возвеличен!
Святой Бог Своим правосудьем показал, что Он свят.
17 …Здесь, словно на пастбище, будут пастись овцы; ягнята* будут пищу искать на разоренной земле.
18 Горе тем, кто на веревках лжи тащит за собою зло, впрягшись в грех, как в телегу!
19 Они говорят: «Ну же, пусть дела Его явятся быстрее, мы хотим на них
посмотреть!
Пусть же придет и свершится то,
что предназначил Святой Бог Израиля, вот тогда мы убедимся!»
20 Горе тем, кто зовет зло добром,
а добро называет злом, свет подменяет тьмою, а тьму — светом, сладость подменяет горечью, а горечь — сладостью!
5:14 Шеол — царство мертвых, или просто могила.
5:17 …ягнята… — Евр. текст (мехим гарим) неясен. Предполагается, что
гарим — искаженное гедайим («козлята, ягнята»), а мехим — поэтический
синоним к этому слову. В пользу такого толкования отчасти свидетельствует
Септуагинта.
20
ИСАЙЯ 5
21 Горе тем, кто мудр в собственных глазах, кто уверен в своем разумении!
22 Горе тем, кто силен пить вино,
кто герой пить брагу с приправами!
23 За взятку оправдывают злодея,
а кто прав — уходит ни с чем!
24 Поэтому, как пламя лижет стерню,
как тонет в огне сухая трава, так обратится их корень в гниль, а цветы их, как пыль, улетят. Ведь они отвергали наставления Господа
Воинств,
они пренебрегали словами Святого Бога Израиля!
25 И разгневался Господь на Свой народ, простер руку — нанес удар!