Читаем Библия. Ветхий Завет. РБО 2011 полностью

18:2 …к народу с невнятной речью… — Буквально: «…к народу

кав-кав…» Ср. Ис 28:10,13, где именно так имитируется невнятная речь.


50


ИСАЙЯ 19


5 Прежде жатвы, когда минует пора цветенья и вместо цветков появятся

зреющие грозди, будут побеги обрезаны садовыми ножами, срезаны и выброшены будут побеги!

6 Все они достанутся в пищу птицам горным, зверям земным: станут летом

птицы их пожирать,

а зимой — звери земные.

7 Тогда принесут дары Господу Воинств — от народа рослого, безбородого,* что страх внушает повсюду, от народа с

невнятной речью, от народа-завоевателя, чья земля изрезана реками, — принесут их на место, нареченное именем Господа Воинств, на гору Сион.


19 1 Пророчество о Египте.


Господь, восседая на облаке легком, летит в Египет. Дрожат пред Ним идолы

Египта, сердце Египта обмерло!

2 — Я сделаю так, что Египет ополчится сам на себя: брат нападет на брата, сосед нападет на соседа, город — на город, царство — на царство!

3 Египтяне перепугаются,

лишу Я их разумения — и они обратятся за советом к идолам, к мертвым, к

духам, к умершим обратятся.

18:7 Тогда принесут дары Господу Воинств — // от народа рослого, безбородого… — Перевод по кумранской рукописи 1QIsa, а также с учетом

последующего текста. В пользу такого понимания говорят Септуагинта и

Вульгата. Буквальный перевод масоретского варианта: «Тогда принесут в дар

Господу Воинств // народ рослый, безбородый…»


51


ИСАЙЯ 19


4 Властителю жестокому отдам Я Египет, суровый царь будет ими править!

— говорит Владыка, Господь Воинств.

5 Воды моря отступят,

и Река пересохнет, обмелеет.

6 Смердеть станут протоки,

реки Египта иссякнут и пересохнут. Почернеют тростник и камыш.

7 Заросли на нильских берегах и хлеба, что растут у Нила, увянут, развеяны

будут, исчезнут.

8 Опечалятся рыбаки:

слезами зальются те, кто рыбу в Ниле удил, поникнут горестно те, кто закидывал в воду сеть.

9 В отчаяние впадут чесальщики льна, ткачи побледнеют.*

10 Будут прядильщики* сломлены горем, скорбь охватит души работников наемных.*

11 Как глупы танисские вельможи!*

Мудрецы, советники фараона,

безумные советы дают! И вы фараону говорите, что вы — потомки мудрецов, потомки древних царей?

12 Где же они, твои мудрецы?

Пусть они тебе скажут — пусть все узнают о том, что судил Египту Господь

Воинств!

13 Танисские вельможи разум потеряли!

Мемфисские вельможи* обманывают себя!


19:9 …побледнеют. — Перевод по кумранской рукописи 1QIsa: хаверу вместо

масо-ретского хорай («льняные полотна»?).

19:10 …прядильщики… — Перевод по конъектуре: шотеха вместо неясного

масо-ретского шатотеха.

• …работников наемных. — Предлагается также конъектура по Септуагинте и

Пе-шитте: «…пивоваров».

19:11 …танисские вельможи! — Город Танис (евр. Цоан), столица Египта при

XXI и XXII династиях (ок. 1085 — 730 гг. до н. э.), был расположен в

восточной части нильской дельты.

19:13 Мемфисские вельможи… — Мемфис (евр. Ноф), важный город Нижнего

Египта, располагался на восточном берегу Нила (южнее совр. Каира).


52


ИСАЙЯ 19


Сбили с пути Египет главы его племен.

14 Господь помутил их разум,

и они совсем сбили Египет с пути:

теперь Египет — как пьяный,

который бредет, свою же блевотину топча. 15 И уже никто не поможет Египту: ни голова его, ни хвост,

ни пальмовая ветвь, ни тростник.*

16 В тот день египтяне будут как женщины — задрожат они в страхе пред

Господом Воинств, когда Он занесет над ними руку! 17 Земля Иудеи станет

ужасом для египтян: если упомянут ее, любой из них ужаснется — вспомнив о

том, что судил им Господь Воинств.

18 В тот день в Египте будет пять городов, говорящих на языке Ханаана* и

давших клятву Господу Воинств; один из них будет зваться Городом Солнца.*

19 В тот день посреди Египта будет стоять жертвенник Господа, а у границы

— священный камень Господа. 20 Это будет знаком и свиде­тельством о

Господе Воинств в Египте.

Когда они, угнетенные, воззовут к Господу, пошлет Он к ним изба­вителя и

вождя, который их спасет.

21 Откроется Господь египтянам — узнают они Господа в тот день, и принесут

Ему жертвы, и совершат хлебные приношения, дадут Господу обеты и исполнят

их. 22 Господь нанесет египтянам удар — и Он же их исцелит: когда они

обратятся к Господу, Он услышит их мольбу и исцелит их.

19:15 Ср. 9:14-15.

19:18 Ханаан — Так в Пятикнижии и исторических книгах Ветхого Завета

называ­ется Палестина. В клинописных текстах II тыс. до н. э. название

«Ханаан» относится к Палестине и Финикии. Судя по некоторым данным, в I тыс. до н. э. «ханаанеями» называли себя финикийцы.

В книге Исайи слово «Ханаан» встречается также в 23:11 (применительно к

Финикии).

• …на языке Ханаана… — Выражение сефат Кенаан («язык Ханаана»), встречаю­щееся в Библии только в этом месте, обозначает здесь, скорее

всего, древнееврейский язык — то ханаанское наречие, на котором говорили

древние евреи.

• …давших клятву Господу Воинств… — О клятве Богу, как изъявлении

верности Ему, см. Ис 45:23; 2 Пар 15:14.

• …Городом Солнца. — Перевод по кумранским рукописям 1QIsa и 4QIsb (такой вариант подтверждается греческим переводом Симмаха и Вульгатой). В

мас. Библии сказано: «…Городом Развалин». Возможно, под Городом Солнца

Перейти на страницу:

Похожие книги