18:2 …к народу с невнятной речью… — Буквально: «…к народу
кав-кав…» Ср. Ис 28:10,13, где именно так имитируется невнятная речь.
50
ИСАЙЯ 19
5 Прежде жатвы, когда минует пора цветенья и вместо цветков появятся
зреющие грозди, будут побеги обрезаны садовыми ножами, срезаны и выброшены будут побеги!
6 Все они достанутся в пищу птицам горным, зверям земным: станут летом
птицы их пожирать,
а зимой — звери земные.
7 Тогда принесут дары Господу Воинств — от народа рослого, безбородого,* что страх внушает повсюду, от народа с
невнятной речью, от народа-завоевателя, чья земля изрезана реками, — принесут их на место, нареченное именем Господа Воинств, на гору Сион.
19 1 Пророчество о Египте.
Господь, восседая на облаке легком, летит в Египет. Дрожат пред Ним идолы
Египта, сердце Египта обмерло!
2 — Я сделаю так, что Египет ополчится сам на себя: брат нападет на брата, сосед нападет на соседа, город — на город, царство — на царство!
3 Египтяне перепугаются,
лишу Я их разумения — и они обратятся за советом к идолам, к мертвым, к
духам, к умершим обратятся.
18:7 Тогда принесут дары Господу Воинств — // от народа рослого, безбородого… — Перевод по кумранской рукописи 1QIsa, а также с учетом
последующего текста. В пользу такого понимания говорят Септуагинта и
Вульгата. Буквальный перевод масоретского варианта: «Тогда принесут в дар
Господу Воинств // народ рослый, безбородый…»
51
ИСАЙЯ 19
4 Властителю жестокому отдам Я Египет, суровый царь будет ими править!
— говорит Владыка, Господь Воинств.
5 Воды моря отступят,
и Река пересохнет, обмелеет.
6 Смердеть станут протоки,
реки Египта иссякнут и пересохнут. Почернеют тростник и камыш.
7 Заросли на нильских берегах и хлеба, что растут у Нила, увянут, развеяны
будут, исчезнут.
8 Опечалятся рыбаки:
слезами зальются те, кто рыбу в Ниле удил, поникнут горестно те, кто закидывал в воду сеть.
9 В отчаяние впадут чесальщики льна, ткачи побледнеют.*
10 Будут прядильщики* сломлены горем, скорбь охватит души работников наемных.*
11 Как глупы танисские вельможи!*
Мудрецы, советники фараона,
безумные советы дают! И вы фараону говорите, что вы — потомки мудрецов, потомки древних царей?
12 Где же они, твои мудрецы?
Пусть они тебе скажут — пусть все узнают о том, что судил Египту Господь
Воинств!
13 Танисские вельможи разум потеряли!
Мемфисские вельможи* обманывают себя!
19:9 …побледнеют. — Перевод по кумранской рукописи 1QIsa: хаверу вместо
масо-ретского хорай («льняные полотна»?).
19:10 …прядильщики… — Перевод по конъектуре: шотеха вместо неясного
масо-ретского шатотеха.
• …работников наемных. — Предлагается также конъектура по Септуагинте и
Пе-шитте: «…пивоваров».
19:11 …танисские вельможи! — Город Танис (евр. Цоан), столица Египта при
XXI и XXII династиях (ок. 1085 — 730 гг. до н. э.), был расположен в
восточной части нильской дельты.
19:13 Мемфисские вельможи… — Мемфис (евр. Ноф), важный город Нижнего
Египта, располагался на восточном берегу Нила (южнее совр. Каира).
52
ИСАЙЯ 19
Сбили с пути Египет главы его племен.
14 Господь помутил их разум,
и они совсем сбили Египет с пути:
теперь Египет — как пьяный,
который бредет, свою же блевотину топча. 15 И уже никто не поможет Египту: ни голова его, ни хвост,
ни пальмовая ветвь, ни тростник.*
16 В тот день египтяне будут как женщины — задрожат они в страхе пред
Господом Воинств, когда Он занесет над ними руку! 17 Земля Иудеи станет
ужасом для египтян: если упомянут ее, любой из них ужаснется — вспомнив о
том, что судил им Господь Воинств.
18 В тот день в Египте будет пять городов, говорящих на языке Ханаана* и
давших клятву Господу Воинств; один из них будет зваться Городом Солнца.*
19 В тот день посреди Египта будет стоять жертвенник Господа, а у границы
— священный камень Господа. 20 Это будет знаком и свидетельством о
Господе Воинств в Египте.
Когда они, угнетенные, воззовут к Господу, пошлет Он к ним избавителя и
вождя, который их спасет.
21 Откроется Господь египтянам — узнают они Господа в тот день, и принесут
Ему жертвы, и совершат хлебные приношения, дадут Господу обеты и исполнят
их. 22 Господь нанесет египтянам удар — и Он же их исцелит: когда они
обратятся к Господу, Он услышит их мольбу и исцелит их.
19:15 Ср. 9:14-15.
19:18 Ханаан — Так в Пятикнижии и исторических книгах Ветхого Завета
называется Палестина. В клинописных текстах II тыс. до н. э. название
«Ханаан» относится к Палестине и Финикии. Судя по некоторым данным, в I тыс. до н. э. «ханаанеями» называли себя финикийцы.
В книге Исайи слово «Ханаан» встречается также в 23:11 (применительно к
Финикии).
• …на языке Ханаана… — Выражение сефат Кенаан («язык Ханаана»), встречающееся в Библии только в этом месте, обозначает здесь, скорее
всего, древнееврейский язык — то ханаанское наречие, на котором говорили
древние евреи.
• …давших клятву Господу Воинств… — О клятве Богу, как изъявлении
верности Ему, см. Ис 45:23; 2 Пар 15:14.
• …Городом Солнца. — Перевод по кумранским рукописям 1QIsa и 4QIsb (такой вариант подтверждается греческим переводом Симмаха и Вульгатой). В
мас. Библии сказано: «…Городом Развалин». Возможно, под Городом Солнца